Hymner om Perlen I-V i en foreløbig oversættelse fra syrisk til dansk.


På melodien: 'Hvem kan fatte...?'

 

1.

En dag

  tog jeg, brødre,

en perle,

  så deri symboler,

I Rigets sønner,

  ikoner og typer

på Majestæten;

  den blev en kilde,

hvoraf jeg drak

  Sønnens symboler.

 

Omkvæd:

Velsignet være han,

som med en perle

fremsatte gåder om Riget i det høje!

 

2.

Brødre, jeg lagde perlen

  i min flade hånd

for at undersøge den;

  jeg skulle til at kigge på den

fra én vinkel;

  den havde 'ansigter'

til alle sider,

  Sønnens

ufattelige udforskning,

  for han er Lys.

 

3.

I den gennemsigtige perle

  så jeg den Gennemsigtige,

som ikke bevæges,

  og i dens renhed

så jeg det store symbol:

  vor Herres legeme,

der var klart,

  udeleligt:

deri så jeg den udelelige

  Sandhed.

 

4.

Det var Maria,

  jeg så deri:

den rene undfangede

  Kirken,

og Sønnen i sit skød

  er et billede på den sky,

for skyen bar ham,

  og symbol på himlen,

hvorfra en dejlig glans

  fremstrålede.

 

5.

Deri så jeg tegn

 på Sønnens prøvelser

og sejrskranse.

  Jeg så den hjælp, han sender,

såvel som hans overflod,

  både i det skjulte

og åbenbart:

  Perlen overgik

arken,

  som jeg har været besat af!

 

6.

Deri så jeg de inderste gemakker

  uden skygger -

for perlen er lys-datter -

  billeder, der taler

uden tunger,

  symbolers sang

uden læber,

  tavsheds lyre,

som uden lyd

  frembragte melodier.

 

7.

Trompeter hvisker

  og torden runger:

'Vær ikke overmodig,

  lad det skjulte være,

modtag det, der er åbenlyst tilgængeligt!'

  På en blank himmel så jeg

en anderledes regn,

  en vandstrøm i mine ører,

som kom den fra en sky,

  fuld af prædikener.

 

8.

Ligesom mannaen,

  som dengang alene

fyldte folket

  i stedet måltider,

fyldes jeg

  med lækkerier

fra perlen -

  i stedet for læsninger

og udlægninger

  af skrifterne.

 

  1. Men hvis jeg vil spørge,

  om der også er

andre symboler, er svaret:

  Perlen har ingen mund,

så jeg kan høre dens tale,

  ej heller ører,

så den kan høre min tale.

  Skønt du ingen sanser har,

erhverver jeg ved dig

  nye sanser!

 

10.

Havets datter

  svarede og sagde til mig:

"Jeg, som er umålelig,

  fra det hav,

hvorfra jeg steg op -

  stor er den skat

af gåder, der er i mit skød.

  Udforsk havet,

men udforsk ikke

  havets Herre!

 

11.

Jeg får øje på dykkere,

  der, ikke uden at ræddes,

stiger ned på jagt efter mig

  og fra havets dyb

vender tilbage til det tørre land.

  Selv et lille øjeblik

tåler de ikke.

  Hvem vil trække tiden ud

og granske

  Guddommens dyb?

 

12.

Sønnens bølger

  er fulde af hjælp,

men kan også give slag.

  Havets bølger

ser naturligvis ikke dig,

  for hvis et skib løber på grund,

så slår bølgerne det.

  Og hvis det løftes op,

og ikke slås sønder,

  så reddes det fra undergang.

 

 

13.

I havet druknede

  alle ægypterne,

skønt de ikke grundede;

ligeledes blev hebræerne

uden forskning opslugt

  på dette tørre land;

og sodomitterne

  blev slikket op af ild,

og I -

  hvordan skal I bestå?

 

14.

Over disse rædselsgerninger

  bæver fiskene

på havet hos os:

  "Har I mon

et hjerte af sten

  så I læser disse ting

og glemmer disse ting?

  Stor er rædselen,

når Retfærdigheden

  helt tier.

 

15.

Forskning er blandet

  med bekendelse;

hvem skal sejre:

  duften af lovprisning

eller udgrundelse

  med tungen?

Hvilken af dem skal vi lytte til?

  Forskning og bøn

fra én og samme mund:

  hvem skal vi adlyde?

 

16.

Tre dage

  som nabo til havet

var Jonas på vore vegne;

  dyrene i havet

rystede.

  Hvem kan flygte

fra Gud?

  Jonas gjorde det,

men I har kastet jer

  over udgranskningen af Ham!"

 

 

II

 

På samme melodi.

 

1.

Hvad ligner du?

  Din tavshed skal tale

til den, der lytter til dig!

  Med tavs mund

tal med os,

  for den, der hører

din sagte mumlen -

  din gåde råber

tavst

  om vor Frelser.

 

2.

Din moder

  er havets jomfru,

skønt det ikke tog hende til hustru;

  du faldt ned i hendes skød,

skønt det ikke kendte hende;

  du undfangedes deri,

skønt det ikke havde omgang med hende;

  jødinder

slår dit forbillede ihjel,

  når de sætter dig i øret!

 

3.

Du er den, som alene

  blandt alle ædelsten

er født!

  Du ligner

Ordet fra det høje,

  som den Højeste

som den eneste har født.

  Tilslebede sten derimod

ligner et billede

  af de højeste skabninger.

 

4.

Et mægtigt billede

  er den åbenlyse fødsel

fra det usynlige skød:

  din undfangelse var klar,

uden sæd;

  uden ægteskab

var din rene fødsel,

  og uden brødre

din frembringelse,

  du enbårne!

 

5.

Herren havde brødre

  og dog ikke brødre,

for han var enbåren.

  Ja, du alene

er en mægtig gåde!

  For kun deri består

din billedlighed.

  I kongekronen

derimod har du jo brødre

  såvel som søstre!

 

6.

Gode segl

  såvel som beryler

skal være dine brødre;

  og perler er

dine fæller;

  guld skal være

en frænde for dig;

  kongerne Konge

skal få en krans

  af dine venner.

 

7.

Da du steg op

  af havet,

den levende grav,

  erhvervede du

denne fagre skare

  af brødre, slægtninge

og frænder!

  Som hvedekorn på strå,

er også du i kronen

  sammen med mange andre!

 

8.

Ja sandelig,

  det er ret,

at gengæld gives dig:

  fra det dybe

til det høje

  bærer strået

hvede på marken - hvor fagert!

  Men du skal bæres

af kongernes overmand

  på vognen.

 

9.

O havdatter,

  som forlod havet,

hvori du blev født!

  Du steg op på det tørre land,

hvor du var kærkommen!

  Folk begærede at fange dig, perle,

og smykkes dermed,

  som et barn,

folkene fik kær

  og lod sig smykke med.

 

10.

I gåde og i sandhed

  blev Livjatan nedtrådt

af dødelige.

  Dykkere klædte sig af

og kom salve på

  som et symbol på den Salvede,

stjal dig og kom op igen;

  sådan har apostlene revet

sjælen ud af munden

  på den Bittervrede.

 

11.

Din natur ligner

  det tavse lam

i dens yndighed;

  for dersom nogen gennemborer den,

så tager han den og hænger den

  op mod hørelsen,

ligesom Golgatha

  sender den al sin overflod

af stråler

  ud over dens seere.

 

12.

I din skønhed er afmalet

  Sønnens skønhed,

for han tog lidelse på sig,

  naglerne gik igennem ham.

En brod gik igennem dig -

  for mennesker gennemborer også dig,

såvel som hans hænder.

  Men han, som led, hersker som konge.

Ved din lidelse

  er din skønhed blevet stor.

 

13.

Hvis folk havde haft medlidenhed med dig,

  havde de ikke haft dig kær;

for når du har lidt, skal du blive konge.

  Simon 'Klippe'

ville skåne Klippen;

  for den, der støder ind i den,

slår sig på den.

  Fordi Klippen har lidt,

smykker dens skønhed

  det høje og det dybe.

 

 

III

 

På samme melodi.

1.

Du skjuler dig ikke

  trods din nøgenhed,

du perle!

  Man beruses af din kærlighed,

som også købmanden gør,

  når han tager dine 'klæder' af,

ikke for at blotte dig,

  for din klædning er dit lys,

din dragt er din glans,

  du afdækkede!

 

2.

Du ligner Eva,

  som var påklædt

til trods for sin nøgenhed -

  forbandet den, der narrede hende,

klædte hende af og efterlod hende sådan.

  Slangen kan ikke

tage din herlighed af.

  I selve dit billede

klæder kvinder

  sig i lys i Eden.

 

3.

Stærkt funkler

  perlerne

fra Etiopien, som skrevet står.[1]

  Hvem gav dig

til de sortes land Etiopien?

  Han, der gav

folkene lys,

  hvis stråler er nået ud

til etiopiere

  og indere.

 

4.

Den troende fra Etiopien

  så Filip;

den sorte

  kom Lysets Lam imøde

mellem linjerne,

  mens han læste højt.

Han blev døbt

  og iklædte sig Lyset

og drog

  funklende bort.

 

5.

Han gjorde folk til disciple og lærte dem.

  Af sorte

gjorde han hvide,

  og sorte

etiopiske kvinder

  er blevet Sønnens

perler;

  han bragte til sin Fader

en krone, der funklede

  af etiopiere.

 

6.

Dronningen af Saba,

  fåret, der kom

til ulveland,

  gav Salomon

sandheds-lampen,

  som han selv havde blæst ud,

da han blev hedning;

  hun blev lys og drog bort,

og de lod sig formørke

  efter deres sædvane.

 

7.

Strålen,

  som steg ned sammen med

den salige kvinde

  til mørke steder,

bevarede sin udstråling

  indtil det øjeblik,

den nye Opgang kom.

  Lysstrålen mødte

Morgenrøden

  og oplyste stedet.

 

8.

I havet er der

  art efter art,

alenlange er de,

  men trods deres størrelse

er de dog meget små.

  Ved din lidenhed

vokser din krone,

  det er et billede på Sønnen.

For Adam blev stor

  ved Sønnens lidenhed.

 

9.

Din krone hører hovedet til,

  din skønhed er for øjet,

dit smykke ørets.

  Stig op af havet,

du nabo til det tørre land!

  Kom og slå dig ned

nær hørelsen!

  Øret elske

Livets Ord,

  som det har elsket dig først.

 

10.

I øret er Ordet,

  og udenfor det:

perlen, for øret stråle ved dig,

  det gøre dig vis!

Du skal stråle

  ved Sandhedsordet -

Bliv dets spejl!

  Du skal skue

Ordets skønhed

  i din skønhed!

 

11.

De skal ved dig selv lære,

  hvor kostbart

Ordet fra det høje er!

  Øreflippen

er et kødtræ,

  og du er derpå

som en lysfrugt.

  Skal dit symbol

ikke se skødet,

  som fødte lyset?

 

12.

Med dig har Han lignet

  Riget,

perle!

  Og de fem jomfruer,

som gik ind,

  var iklædte

deres lampers lys.

  Dig ligner

de lysklare,

  o Lysklædte!

 

13.

Hvem giver

  en perle

til tiggerske?

  For når hun tager den på,

passer den ikke til hende.

  Troen

erhverver hun gratis,

  for den passer helt

til alle medlemmer

  af mennneskeheden.

 

14.

End ikke for guld

  udskifter en dame

sin perle.

  Det er en stor skam,

at du kaster

  din perle

i sølet.

  Lad os skue

den evige perle

  i tidens;

 

15.

for den er i pung

  og på seglring;

og i skatkammeret

  uden for døren

er der andre døre

  med slåer

og nøgler til.

  Din perle

har den Højeste forseglet

  som den, der gengælder enhver.

 

IV

 

På samme melodi.

 

1.

Røveren fik

  troen i eje -

den som tog ham i eje

  og åbnede en dør for ham og satte ham

i Paradis.

  Han så i korset

Livets Træ

  med frugt,

tog Adams plads

  og spiste deraf.

 

Omkvæd:

Velsignet den, som tror

i lighed med Simon,

som arvede din salighed!

 

2.

En dåre er den,

  som har en tro

med alskens spørgsmål i:

  han gnider sig i troen

som i et øje:

  fingerens berøring

blænder øjet;

  men langt værre end det,

er granskning

  for troen.

 

3.

Sådan også med dykkeren

  i forhold til hans perle:

han kan ikke undersøge den.

  Over den fryder sig

alle købmænd;

  skønt de ikke kan undersøge,

hvornår den er blevet til.

  Ikke engang en konge,

som krones med den,

  røre ved det spørgsmål.

 

4.

Fordi dåren Bileam

  selv var

et dumt bæst,

  talte Gud med ham

igennem æselet.

  For han ringeagtede Gud,

som talte med ham.

  Sådan skal perlen

og ikke et æsel

  holde dig tilbage!

 

5.

Det folk, som ejede

  et hjerte af sten,

revsede Han det med klippen,

  for se, klippen

hørte ordene.

  Han gjorde den til vidne,

for at den skulle revse ham.

  Men I døve

revses idag

  af en perle!

 

6.

Med en svale

  og en stork gør Han

menneskene til skamme.

  Med en okse,

endog med et æsel gør Han dem til skamme,

  Nu er det perlens tur

til at revse;

  og fuglene,

både dem, der flyver højt

  og dem, der flyver lavt.

 

7.

Dit lys tager ikke til

  eller formindskes ikke,

som månen gør.

  Solen, hvis opgang

overgår alt,

  se, dens billede er tilstede

i din lidenhed

  som et symbol på Sønnen,

hvis ene lysstråle

  er stærkere end solens.

 

8.

En genstand, der har nået sin fylde,

  som er blevet fuld af lys -

en sådan er perlen,

  og der er ingen kunstner,

der kan stjæle den,

  for dens skønhed er dens forsvarsmur

og dens vogter;

  den tager aldrig af.

Hvor den er,

  er den helt fuldkommen.

 

9.

Hvis nogen ønsker

  at flække dig for at gage

en del af dig,

  så ligner du

den ødelæggende tro, der går tilgrunde

  hos fornægterne:

de sønderdeler den med vold;

  for troen

kan bedre undersøges,

  end du kan.

 

10.

Troen

  er en fuldkommen natur,

kan ikke ødelægges.

  Den hovmodige

gøres lille af den.

  Fornægteren

ødelægges af den,

  for den, der jager lyset bort

fra sine øjne,

  gøres blind.

 

11.

Ild og Ånd

  lader sig dele,

skønt de er kraftige naturer.

  Kun ikke lyset

fra skabningerne

  kan deles,

ligesom Skaberen ikke kan.

  Men det er ikke goldt,

for det føder

  uden at aftage.

 

12.

Hvis nogen mener,

  at du er tilskåret,

tager han meget fejl.

  Din natur råber om,

at den ikke er tilvirket

  ved kunstfærdighed

som alle andre stene;

  i lighed med barnet,

som Skaberkraften

  ikke har tilvirket.

 

13.

Din vægt unddrager sig

  sammenligning

med Sønnens vægt.

  For din fødsel skete

i det dybe,

  Skabersønnens

derimod fra det høje.

  Selvom han ligner dig,

ligner han dig dog ikke,

  for han ligner sin Fader.

 

14.

I følge fortællingen

  har to skød

født dig.

  Ned fra det høje steg

en flydende natur;

  op steg fra af havet

et fast legeme.

  Ved den anden fødsel

har du vist din kærlighed

  til mennesker.

 

15.

Hænder satte dig fast,

  fordi du legemliggjorde dig

for den, der griber ud efter dig.

  Du sidder i kronen

som på korset.

  Og også i kransen

er du som et sejrstegn.

  På øreflipper

er du spredt ud overalt

  ligesom ord.

 

V

 

På samme melodi.

 

  1. O gave,

  for intet steg du op af havet

sammen med dykkeren!

  Du er i slægt med lyset,

dette synlige,

  der af sig selv bryder frem

for menneskene,

  en gåde på den Skjulte,

som uden betaling gav

  skjult oplysning.

 

  1. Maleren

  har malet et billede

af dig i farver.

  I dig selv er

troen gengivet

  med billeder og symboler

som farver,

  og i stedet for et billede

formes din Skaber

  i dig og i din fremtoning.

 

  1. Du er uden duft!

  Du ånder af

røgelse fra symboler.

  Du kan ikke fortæres,

men for dine tilhørere

  er du indhyllet i liflig duft.

Du kan ikke drikkes,

  men fortællingen om dig

rummer et væld af symboler

  frembragt for øret.

 

  1. Du er stor,

  hvor lille du end er.

Du, perle,

  fylder ingenting;

dine mål og din vægt

  er ubetydelige,

men din glans er stor.

  Kronen alene kan

der ikke sættes pris på,

  og du er sat op i den.

 

  1. Den, der ikke sanser,

  hvor stor du er -

hvor lille du end er,

  - hvis han foragter dig,

skal han endog miste dig,

  for at han skal blive bebrejdet

sin uvidenhed.

  For når han ser dig

i kongens krone,

  revses han af dig.

 

  1. Nøgne mænd

  dykker ned

og søger efter dig,

  du perle.

Det er ikke konger,

  der giver dig til menneskene,

men derimod nøgne mænd,

  et sindbillede på fattige,

fiskere

  og galilæere.

 

  1. Ja, kroppe, der har

  tøj på, kan ikke

komme til dig,

  men nøgne kan,

som nyfødte børn;

  deres legemer begraver de

og stiger ned til dig,

  og du iler dem imøde og

søger ly hos dem,

  fordi de elsker dig så højt!

 

  1. Før tungerne

  forkyndte om dig,

havde lommerne gjort det;

  dem åbnede fattige fiskere,

fremdrog og viste

  en ny art rigdom

blandt købmænd:

  mennesker lægger dig

i deres hænder

  som livets lægedom.

 

  1. De billedligt talt nøgne

  så din opvækkelse

ved havets bred;

  ved søens bred

så sandheds apostle

  din Skabers søns

opvækkelse.

  Af dig og din Herre

opsmykkes

  hav og sø.

 

  1. Dykkeren kommer op

  fra havets dyb

og tager atter sit tøj på.

  Således steg også

Simon 'Klippe'

  op af søen

efter sit bad

  og tog atter tøj på.

Begge ifører de sig

  kærlighed til jer.

 

  1. Se, nu hvor jeg er

  opslugt af dig perle,

vil jeg samle mit sind;

  fordi jeg har set

dig, vil jeg ligne dig,

  thi du er ganske

samlet i dig selv.

  Fordi du altid

er én, vil jeg

  være én i dig.

 

  1. Perler har jeg

  samlet for at tilvirke

en krone til Sønnen.

  For pletterne

på mine lemmer

  modtag min offergave,

ej fordi du havde behov derfor,

  men fordi jeg har,

bringer jeg dig den:

  Rens mine pletter!

 

  1. Se, den ganske krone

  er skabt af perler,

der har talens brug,

  af kærlighed sat

sammen, som af guld,

  i stedet for bånd

holdt sammen af tro!

  I stedet for hænder

bringer den pris op

  til den Højeste.

 


     [1]Job 28,19.