Kære venner. Længe har jeg ikke delt en arabisk salme, men nu fik jeg trang til dig. I, mine venner, er spredt vidt og bredt rundt i Danmark og andre lande. Det, jeg har modtaget og modtager gennem jer, har større betydning, end I aner. Og af det, jeg har modtaget, er den kristne arabiske salmeskat det største.

Her altså en sang om at være i mørke i sit liv.

Læg mærke til, at 'dal' på arabisk hedder wadi / وادي.

Herre, jeg råber til dig,
Lyt til min bøn
I min krise og min lidelse
Lyt til min bøn
Jeg klynger mig til dig
Grib mig og løft mig op
Jeg stoler på dit løfte om at redde mig

For mørket er ikke mørke for dig
Natten er som dagen
Du omslutter mig bagfra og forfra
Din højre hånd leder mig og griber mig

Giv mig en salme, Herre,
Af al min tanke og styrke
Elsker jeg dig, du min Gud
Dine bud er en lampe,
Jeg bevarer dem, så bevar du mig
I min mørkeste nat lyser du op for mig

For mørket er ikke mørke for dig
Natten er som dagen
For mørket er ikke mørke for dig
Du omslutter mig bagfra og forfra
Din højre hånd leder mig og griber mig

I løvens hule
I hvalens mave
I ildovnen
Midt i dødsskyggens dal
Er Jesus med mig
Han, der har al magt, er med mig
Gud er med mig

For mørket er ikke mørke for dig
Natten er som dagen
For mørket er ikke mørke for dig
Du omslutter mig bagfra og forfra
Din højre hånd leder mig og griber mig

Arabisk tekst:

يارب إليك صرختي
فاصغي إلى صلاتي
في أزمتي ومحنتي
أصغي لصلاتي
تعلقت بك
أمسكك ترفعني
واثق في وعدك تنقذني
فالظلمة لديك لا تظلم
والليل مثل النهار
فالظلمة لديك لا تظلم
والليل مثل النهار
من خلف و قدام حصرتني
ويمينك ترشدني وتمسكني
اجعل ربي ترنيمتي
أحبك يا إلهي
من كل فكري وقدرتي
أحبك يا إلهي
وصاياك سرًّاج
أحفظها تحفظني
في أحلك الليالي تنيرني
فالظلمة لديك لا تظلم
والليل مثل النهار
فالظلمة لديك لا تظلم
والليل مثل النهار
من خلف و قدام حصرتني
ويمينك ترشدني وتمسكني
في جب الأسود
في بطن الحوت
في أتون النار
وسط وادي ظل الموت
يسوع معي
صاحب السلطان معي
الله معي
فالظلمة لديك لا تظلم
والليل مثل النهار
فالظلمة لديك لا تظلم
والليل مثل النهار
من خلف و قدام حصرتني
ويمينك ترشدني وتمسكني

Der er ingen andre end dig / مافيش غيرك

Dansk oversættelse af sangen:

Der er ingen andre end dig, der kan mætte sultne sjæle
og få det til at strømme med vand fra klippen til tørstende hjerter

Du er Jesus
I går, i dag og på morgendagen, der kommer
Du giver os vished og dit løfte, du levende Gud

Der er ingen andre end dig, der kan helbrede den svage
og give styrken tilbage
og løse lænker for hære af mennesker, der lovsynger dit navn

Du er Jesus
I går, i dag og på morgendagen, der kommer,
giver du os vished og dit løfte, du levende Gud

Dagene går og du, Jesus, vil gerne opfylde
de drømme, som virker umulige

Der er ingen andre end dig, der kan ødelægge fundamentet
under de stærkeste fængsler
Det fylder os med jubel og vor glæde derved er med vished

En ny udgave af Taala bajnana med et par andre vers

Kom iblandt os
bliv hos os,
gør vore hjerter
til din bolig.


Vi er sultne, du er brødet,
Vi er tørstige, du er vandet;
derfor er den mad, du giver, dejlig.
Hør vor bøn, vor bøn.
Kom iblandt os...

Giv os øjne, så får blik for dig,
og gør vore liv til din ejendom;
så lærer vi smagen af salighed at kende.
Hør vor bøn, vor bøn.
Kom iblandt os...

Gør din godhed mod os stor
Og giv os og fyld os med din Ånd
Så vi glemmer svære tider
Hør vor bøn, vor bøn
Kom iblandt os...

Kom og hjælp os
og udgyd din Ånd, vor Kristus,
gør livet behageligt for os,
hør vor bøn, vor bøn
Kom iblandt os...

Gud er med os / معنا هو الله

معنا هو الله فاعلموا ايها الامم وانهزموا
لان الله معنا
لأنكم ولو قويتم فستنغلبون ايضاً
لان الله معنا
والرب الهُنا فهو الذي نقدسه وهو يكون لنا خوفاً
لان الله معنا
ان الشعب السالك في الظلمة قد ابصر نوراً عظيماً
لان الله معنا
لأنه قد ولد لنا صبياً وابناً عظيم
لان الله معنا
إله قوياً حاكماً رئيس السلام
لان الله معنا
آب الدهر الآتي
لان الله معنا
معنا هو الله فاعلموا ايها الامم وانهزموا
لان الله معنا

Gud er med os, så erkend, I folkeslag, at I ikke kan stå Ham imod!
For Gud er med os
For hvis I er stærke, så kan I heller ikke stå Ham imod!
For Gud er med os
Og herren vor Gud er den, som vi tilskriver hellighed og Ham viser vi ærefrygt
For Gud er med os
For det folk, som vandrer i mørket, skal se et stort lys,
For Gud er med os
For et barn og en mægtig Søn er født os
For Gud er med os
En mægtig og viis Gud, Fredsfyrsten
For Gud er med os
Fader i den kommende tidsalder
For Gud er med os, så erkend, I folkeslag, at I ikke kan stå Ham imod!
Gud er med os

Hvem har en Far som dig / اللي عنده اب زيك

Den, som har en Far som dig,
kan ikke forblive fortabt
Han har en kærlig Gud
Han lever ikke I tristhed
Hvad er det værste i hele verden?
Hvad er umuligt sammen med dig?
Du er vor Far, som skabte os
Den, som har livet i sine hænder

Den sårede bliver rask i din favn
og den triste bliver glad hos dig
Den syge bliver rask
Røveren går ind i din Himmel
Dit hjerte er fuldt af barmhjertighed
Vi kan ikke gå fortabt

Den, som følger efter dig, finder
Døren til din barmhjertighed og frelse

Du håb, hvis lige
ikke findes i hele universet
havn og ly i storm,
når trængsler rammer os

Du kære, trofaste og gode,
For den, som længes efter din kærlighed
Hvem har en Far som dig?
Du salighed og lykke

For den, som elsker dig og længes efter dig
Hvem har en Far som dig?
Du salighed og lykke

Den sårede bliver rask i din favn
og den triste bliver glad hos dig
Den syge bliver rask
Røveren går ind i din Himmel
Dit hjerte er fuldt af barmhjertighed
Vi kan ikke gå fortabt

Den, som følger efter dig, finder
Døren til din barmhjertighed og frelse

Ny arabisk salme: Dine hænder omgiver og omfavner mig

Dine hænder omgiver og omfavner mig, og dit guddommelige forsyn er min sikkerhed.
Mit liv vidner om dig, du udtrykker din rigdom på omsorg med din stok og din stav, du forkynder mig dit rige forsyn.
Førhen frelste du mig fra min død, du gav mig livet igen, og da jeg fornægtede dig, kom du, min Elskede.
Jeg er i gæld til din kærlighed, jeg vil leve efter dit hjerte, og tale om din venlighed og takke dig meget for din generøsitet.

إله المجد ملكي / Herlighedens Gud, min Konge

En enkel sang, der udtrykker det eneste, der kan redde et menneske fra at blive tom og leve i meningsløshed. Og det er ikke engang løgn.
إله المجد ملكي رب الحياة في داخلي
الكل قد وهبتني في المسيح رفعتني
كل قلبي يباركك
كل الحياة ملكاً لك عمري
أحيا لمجدك
أجثو لك لك وحدك
للأبد أنا لك
Herlighedens Gud, min Konge,
alt har du givet mig i Kristus, du har løftet mig op
Hele mit hjerte velsigner dig
Hele mit liv tilhører dig, du mit liv
Jeg vil leve til din ære
jeg knæler for dig alen,
jeg er din i evighed
God of glory, my King
you have given me everything in Christ,
you have raised me up
All my heart blesses you
All life belongs to you, my life
I live to your glory
I kneel for you alone
I am yours forever

إفرحوا في الرب كل حين / Glæd jer altid i Herren

Glæd jer altid i Herren!
Jeg siger igen: Glæd jer!
Hvis Gud er vor dyrebare glæde,
Så glæd jer i al jeres sorg.

Med tak forbliver vi altid glade,
Vor glæde tager til i bønnen for andre
Vi tilgiver alle vore fjender
På grund af vor Herres bud forbliver vi i live

Ydmyghed er hemmelighed i vor glæde,
Vi regner alt andet for mere værd end os selv

Vi ser ikke hver for sig på vort eget,
Men giver væk for hinandens skyld.

Glæd jer altid i Herren…

Ja, lad os glemme det bag os og række fremad
Så vor glæde når til fylden
Og Guds fred overgår vor forstand
Giver os glæde og kærlighed til at sove på

Det vigtigste der skal være i vore hjerter,
At vi opløfter vor Herres navn
Vi kendes af alle mennesker på vores fredelighed
Herren er nær. Det er vor tro!

Vor glæde flyder over og bliver større,
Når alle vores tanker er i Gud
i alt ret, ærbart og retfærdigt
Jeg er i verden for at vidne om dit navns herlighed!

Glæd jer altid i Herren…


إفرحوا في الرب كل حين
وإقول أيضا إفرحوا
إن كان الله فرحنا الثمين
فكل حزن عنكم إفرحوا

بالشكر دايما نبقى فرحاين
فرحنا يزيد بالصلاة الأخرين
نغفر لكل أعدائنا
علشان بوصايا الرب نبقي عايشين

متواضعين ودا سر فرحنا
حسبين الكل أفضل من نفسنا

لا ننظر كل واحد مالنفسه
بل نبخل من أجل بعضنا

إفرحوا في الرب كل حين...

فلننسي ما وراء نمتد إلى قدام
يزيد الفرح فينا إلى التمام
وسلام الله يفوق عقلنا
يعطينا فرحا وحبا للأنام

أهم شئ موجود في قلوبنا
إن إحنا نرفع :إسم ربنا
بهدوئنا معروفين لكل الناس
الرب قريب هذل لإيماننا

إفرحوا في الرب كل حين...

هيكون فرحنا فايض وزايد
لما يكون لينا في الله فكر الواحد
في كل ما هو حق جليل وعادل
أكون في العالم لمجد إسمك شاهد

إفرحوا في الرب كل حين...

الهنا عظيم الهنا أمين / Vor store Gud, vor trofaste Gud - arabisk salme fra 2011

En arabisk sang med Kafrouny fra 2011 med min danske oversættelse:

Vor store Gud, vor trofaste Gud, som bevarer din pagt år for år, sørger for dit folk i ørkenen og løser lænker og sætter fanger fri
Daniels Gud og Davids Herre, vi tror, at du aldrig hører op, men frelser dine tjenere fra Goliats sværd på grund af dit løfte og løvehulen
Du gode Gud, hvor meget vi end takker dig, gør vi det ikke nok
Dine nåder varer fra slægt til slægt og din trofasthed er fast og hører ikke op
Dine gerninger vidner om dig og siger: Herre, ingen er som dig.

Midt i fængsel og ild kommer du med styrke, du trofaste ven, og da havet standsede op foran dit folk, kløvede du det og dannede en vej

Der findes ikke døre eller mure foran dig, du er stærk, du Mægtige
Og da de engang forfulgte dine børn, ser vi dig midt i ildovnen. Du gode Gud…

Vore fædres og bedstefædres Gud, dine pagter gælder os og vore børn, du Frelser fra vort livs grav, og forberede himlen og bring os dertil

Vi erklære, at vor tro er fast, den dag, vi fornægter dig og hanen galer, da inviter os tilbage med et kærligt blik, så vi vender tilbage til dig med anger.
Du gode Gud…

Hvem blev korsfæstet?

الصليب لا يستمد قوته وهيبته من شكله
إنما رفعته وقداسته تتجلى في هوية الصلوب عليه
وهو يسوع المسيح
أعتبر الكثيرون السصلوب ليس المسيح
بل شبيها له
لأن الله أنقذ المسيح من موت الصليب برفعه إلى السماء
غير أن الحقيقة معلنة في الأنجيل المقدس
ولا يمكن إنكارها ولا استبدالها ولا تشبيهها
قبل أن نقدم بعض الأدلة من الكتاب المقدس على أن المصلوب هو المسيح وليس أخر من المهم أن نطرح جملة أسئلة
ما الحكمة من إلقاء شبه المسيح (شكله) على أخر؟
لماذا لم يدافع المشبه بالمسيح عل نفسه أمام صالبه؟
هل الشبيه نادى على الصليب إلهي أإلهي لماذا تركتني؟
هل الشبيه قال على الصليب: إغفر لهم يا أبتاه لأنهم لا يدرون ماذا يفعلون؟
هل قام الشبيه من الموت وأرى نفسه للرسل وطلب من توما أن يضع يده على أثار جراحه؟
هل الشبيه إرتفع إلى السماء على مرأى من الرسل بعد قيامته من الموت؟
متى كانت لحظة إلقاء الشبه ولماذا لم تعلن هوية الشبيه؟
لماذا بقي سر إلقاء الشبه مكتوماً لمئات السنين؟
وبما أن المعترضين على صلب المسيح لا يصدقون
إلا ما قاله المسيح نفسه عن موته وفدائه
لقد سبق للرب يسوع أن أنبأ وتحدث عن موته مرات عديدة
نذكر منها على سبيل المثال لا الحصر:
إنجيل متى ٢١:١٦
من ذلك الوقت ابتدأ يسوع يظهر لتلاميذه أنه ينبغي أن يذهب إلى أورشليم ويتألم كثيرا من الشيوخ ورؤساء الكهنة والكتبة، ويقتل، وفي اليوم الثالث يقوم
إنجيل متى ١٧
وفيما هم يترددون في الجليل قال لهم يسوع: أبن الانسان سوف يسلم الى أيدي الناس. فيقتلونه وفي اليوم الثالث يقوم
فحزوا جدا.
إنجيل متى ٢٨
كما إن إبن الإنسان لم يأتي ليخدم بل ليخدم وليبذل نفسه فدية عن كثرين
إنجيل يوحنا ١٠
أنا هو الراعي الصالح، والراعي الصالح يبذل نفسه عن الخراف
إن موت المسيح على الصليب هو تنفيذ خطة الله الأزلية لقداء
العالم
عربون محبة الله ورحمته
بحسب إعلان الله لنا في الإنجيل
وهذا يتضح في رسالة رومية
هذه الآيات المجيدة تبين لنا أن الله أحب الإنسان
أحبك أنت
ومحبته عجيتة غنية بالرحمة
هذه المحبة التي تجسدت في المسيح
وعبر عنها بالفداء الذي أكمله على الصليب
ظهرت، حتى تعرف أن الله ليس قدوساً وعادلاً فحسب
بل هو أيضاً محبة
هل تؤمن بمن أحبك ومات من أجل فدائك من الخطية
Korset har ikke sin styrke og værdighed fra dens form. Nej, dets ophøjethed og hellighed kommer frem i den korsfæstedes identitet, nemlig Jesus Kristus (på arabisk: Masih: den Salvede) – ’Kristus’ betyder også den Salvede, blot på græsk)
Mange mener, at den korsfæstede ikke er Kristus, men en der ligner ham; for Gud frelste Kristus fra døden på korset ved at løfte ham op til himlen.
Men sandheden er åbenbaret i det hellige evangelium og det kan ikke benægtes, erstattes eller være en, der ligner.
Før vi præsenterer nogle kendsgerninger fra den hellige Bog, at den korsfæstede var Kristus og ingen anden, er det vigtigt, at vi stiller en række spørgsmål:
Hvad er visdommen ved at sende en, der lignede Kristus (hans skikkelse) som en anden?
Hvorfor forsvarede den, der lignede Kristus, ikke sig selv forud for korsfæstelsen?
Sagde dobbeltgængeren på korset: ”Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig?”
Sagde dobbeltgængeren på korset: ”Fader, tilgiv dem, for de ved ikke, hvad de gør!”?
Opstod dobbeltgængeren fra de døde, og viste han sig for apostlene (sendebudene) og bad Thomas stikke sin hånd ind i arret efter sine sår?
Steg dobbeltgængeren til himmels i apostlenes påsyn efter sin opstandelse fra de døde?
Hvornår dukkede dobbeltgængeren op og hvorfor blev det ikke fortalt, hvem han var?
Hvorfor har hemmeligheden ved denne dobbeltgænger været skjult I århundreder?
De, der kommer med indvendinger mod Kristi korsfæstelse kun tror på det, Kristus selv har sagt om sin død og opstandelse. Herren Jesus havde tidligere forudsagt (profeteret) og talt om sin død mange gange. Blandt andet, nogle få steder som Matthæusevangeliet 16,2: “Fra da af begyndte Jesus at lade sine disciple vide, at han skulle gå op til Jerusalem og lide meget ondt af de ældste og ypperstepræsterne og de skriftkloge og slås ihjel og opstå på den tredje dag.”
Matthæusevangeliet 17,22-23: “Mens de færdedes i Galilæa, sagde Jesus til dem: ‘Menneskesønnen skal overgives i menneskers hænder, og de skal slå ham ihjel, og han skal opstå på den tredje dag.’ Og de blev meget bedrøvede.”
Matthæusevangeliet 20,28: “Menneskesønnen er ikke kommet for at lade sig tjene, men for selv at tjene og give sit liv som løsesum for mange.”
Johannesevangeliet 10,11: ”Jeg er den gode Hyrde. Den gode Hyrde sætter sit liv til for fårene.”
Kristi død på korset er gennemførelsen af Guds evige plan om dette offer, et tegn på Guds kærlighed og barmhjertighed, som Gud åbenbarer for os i Bibelen.
Det bliver klart i Romerbrevet. Disse herlige vers viser os, at Gud elskede mennesket. Han elsker dig! Og hans fantastiske kærlighed er rig på barmhjertighed. Denne kærlighed blev legemliggjort i Kristus.
Og han udtrykte sin kærlighed med den frelse, som han fuldbragte på korset.
Det åbenbares for at du kan vide, at Gud ikke kun er hellig og retfærdig, men også er kærlighed. Tror du på en, som elskede dig og døde for at frelse dig fra synden?

Skal jeg banke på din dør / هل أطرق بابك

Skal jeg banke på din dør efter jeg har mistet alt?
Eller bør jeg nærme mig dig med skam?
Det var tåbeligt, at jeg lod min glæde visne bort
Du var min elskede ven, ja min familie

Jeg forlod dig, men jeg vil vende tilbage, for du forstår mig
Jeg står ikke i mine hænder, men kun løftet kan gøre mig glad
Og hjertet og mine indvolde kalder på dig for at hjælpe mig tilbage
Jeg savner min Fars favn og at hele hans person tager imod mig

Giv mig skønhed, for min grimhed har nået helt ind indvoldene
Og nattens mørke strømmer ud over mig og spreder sygdom
Jeg savner Skaberen af intet, der kalder ting frem,
Så han forandrer mit hjerte og klæder mig i helt i hvidt

هل أطرق بابك بعد ضياع الكل
أو يصلح أن أقترب إليك بذلي
ضيعت أنا فرحتي بجهلي
قد كنت حبيبي وخلي أنت بل أهلي

وتركتك لكني أعود فترحمني
ولا بيدي إلا الوعد ليسترني
والقلب بأحشائي يناديك أجبرني
أشتاق لحضن الآب وعطفه يغمرني

جملني فقبحي قد ذهب حتى الأحشاء
وسواد الليل تسرب فيَّ وأنتشر الداء
أشتاق لخالق من عدم يدعوا الأشياء
فيغير قلبي ويلبسني حللاً بيضاء

إلهنا عظيم / Vor store Gud

Først dansk oversættelse, derefter den arabiske tekst

Vor store Gud, vor trofaste Gud, som bevarer sin pagt år efter år,
Mætter sit folk i ørkenen og løser de fangnes lænker og bringer de landflygtige i frihed,

Daniels Gud, og Davids Herre, vi tror, at han ikke høre op med at være til
Han frelser sine tjenere efter sit løfte fra Goliats sværd og løvehulen.

Vor gode Gud, vi takker dig! Vi kan ikke takke dig nok,
Din barmhjertighed varer fra slægt til slægt!
Og din trofasthed er fast, og dine gerninger hører ikke op, de vidner om dig og siger: Der er ingen som dig!

Midt i fængsel, midt i trængsel kommer du med styrke, du den bedste ven
Du standser havet foran dit folk, du kløver det og skaber deri en vej

Der er ingen porte, og du bruger ikke mure foran dig, du Helt,
De forfulgte engang dine børn, de så dig midt i ildovnen

Vor gode Gud, vi takker dig! Vi kan ikke takke dig nok,
Din barmhjertighed varer fra slægt til slægt!
Og din trofasthed er fast, og dine gerninger hører ikke op, de vidner om dig og siger: Der er ingen som dig!

Vor fædres og forfædres Gud, dine løfter gælder os og vore børn,
Du Frelser fra vort livs dyb og lov os, at du bringer os tilbage til Himlen

Vi forkynder, at vor tro er på dig og at den dag, vi fornægtede dig og hanen galede,
Med et kærligt blik drejer du os rundt og bringer os tilbage og omvender os til dig.

إلهنا عظيم .. إلهنا أمين وحافظ عهده سنين وسنين
بيطعم شعبه ف برية ويطلق أسرى ومسبيين

إله دانيال .. ورب داود بنؤمن إنه مازال موجود
ينجي عبيده حسب وعده من سيف جليات وجب أسود

يا إلهنا الصالح شكرا ليك مهما بنشكر مش ها نوفيك
دى مراحمك جيل ورا جيل
وأمانتك ثابتة وما بتزول أعمالك تشهد لك وتقول يارب ما لكش مثيل

في قلب السجن ووسط الضيق بتيجي بقوة يا أوفي صديق
وان وقف البحر قصاد شعبك تشقه وتعمل منه طريق

ما في أبواب ولا أسوار أمامك تقوى يا جبار
وان اضطهدوا ف مرة ولادك نشوفك وسط أتون النار

يا إلهنا الصالح شكرا ليك مهما بنشكر مش ها نوفيك
دى مراحمك جيل ورا جيل
وأمانتك ثابتة وما بتزول أعمالك تشهد لك وتقول يارب ما لكش مثيل

إله آبائنا و أجدادنا عهودك لينا و لولادنا
يا فادى من الحفرة حياتنا وواعدنا للسما ها تاخدنا

بنعلن إن إيماننا فيك وإن يوم أنكرنا وصاح الديك
بنظرة حب تدوبنا ونرجع تاني بتوبة إليك

Fjendens pile er brækket i stykker, sejren er stor / كسّرت سهام العدو عظمت الإنتصار

Fjendens pile er brækket i stykker, sejren er stor
Vi begravede al hans styrke takket være dig, du Retfærdige

På grund af blodet og korsets styrke
er vi uden frygt, vi bekymrer os ikke om vort elskede hjem (gentages efter hvert vers)

Som en hær ved siden af vore geledder er Åndens våben
Vor mægtige styrke kommer fra Ham, der blev såret

Du Gode, med barnekår gjorde du os helt frie
Og svagheden blev til styrke og den mindste blev den mægtigste

Jeg kommer ind for nådens trone / بدخل عرش النعمة وبسكب

Jeg kommer ind for nådens trone og udøser
Min sjæl for dig og håber på dig
Og tilbeder dig af mit hjerte og beder
At du vil løfte min sjæl op til dig

Jeg beder dig lytte til mit ydmyge hjerte
Det hjerte, som længes efter at være i dit nærvær
Rør min ånd, helbred mine sår
Åbenbar alt det skjulte i dit lys

Jeg kommer ind for nådens trone og synger
Så lovprisningens ord kommer ud
Og mit hjerte flyder over med ord til dig
Og jeg bringer mig selv som offer

Jeg beder dig lytte…

Jeg kommer ind for nådens trone og har tillid til
At dine løfter har kraft til mig
Og opfylder dit mål med mit liv

Jeg beder om at røre ved kvasten af dit tøj / أنا باطلب لمسة من هدب ثوبك

Et bestemt under fascinerer igen og igen: en kvinde, der havde haft blødninger i 38 år, rører ved Jesu tøj og bliver straks rask (Markusevangeliet 5,25-34). Her på arabisk:

وَكَانَتْ هُنَاكَ امْرَأَةٌ مُصَابَةٌ بِنَزِيفٍ دَمَوِيٍّ مُنْذُ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ سَنَةً، 26 وَقَدْ عَانَتِ الْكَثِيرَ مِنَ الأَلَمِ عَلَى أَيْدِي أَطِبَّاءَ كَثِيرِينَ، وَأَنْفَقَتْ فِي سَبِيلِ عِلاجِهَا كُلَّ مَا تَمْلِكُ، فَلَمْ تَجْنِ أَيَّةَ فَائِدَةٍ، بَلْ بِالأَحْرَى ازْدَادَتْ حَالَتُهَا سُوءاً. 27 فَإِذْ كَانَتْ قَدْ سَمِعَتْ عَنْ يَسُوعَ، جَاءَتْ فِي زَحْمَةِ الْجَمْعِ مِنْ خَلْفِهِ وَلَمَسَتْ رِدَاءَهُ، 28 لأَنَّهَا قَالَتْ: «يَكْفِي أَنْ أَلْمِسَ ثِيَابَهُ لأُشْفَى». 29 وَفِي الْحَالِ انْقَطَعَ نَزِيفُ دَمِهَا وَأَحَسَّتْ فِي جِسْمِهَا أَنَّهَا شُفِيَتْ مِنْ عِلَّتِهَا. 30 وَحَالَمَا شَعَرَ يَسُوعُ فِي نَفْسِهِ بِالْقُوَّةِ الَّتِي خَرَجَتْ مِنْهُ، أَدَارَ نَظَرَهُ فِي الْجَمْعِ وَسَأَلَ: «مَنْ لَمَسَ ثِيَابِي؟» 31 فَقَالَ لَهُ تَلامِيذُهُ: «أَنْتَ تَرَى الْجَمْعَ يَزْحَمُونَكَ، وَتَسْأَلُ: مَنْ لَمَسَنِي؟» 32 وَلَكِنَّهُ ظَلَّ يَتَطَلَّعُ حَوْلَهُ لِيَرَى الَّتِي فَعَلَتْ ذَلِكَ. 33 فَمَا كَانَ مِنَ الْمَرْأَةِ، وَقَدْ عَلِمَتْ بِمَا حَدَثَ لَهَا، إِلّا أَنْ جَاءَتْ وَهِيَ خَائِفَةٌ تَرْتَجِفُ، وَارْتَمَتْ أَمَامَهُ وَأَخْبَرَتْهُ بِالْحَقِيقَةِ كُلِّهَا. 34 فَقَالَ لَهَا: «يَا ابْنَةُ، إِيمَانُكِ قَدْ شَفَاكِ. فَاذْهَبِي بِسَلامٍ وَتَعَافَيْ مِنْ عِلَّتِكِ

Jeg beder om at røre ved kvasten af dit tøj
Jeg stoler på, at der er frelse ved dig
At du helbreder mig med en berøring, at du giver mig styrke med en berøring, så der fra dig udgår livskraft

Refræn
Helbred mine sår, helbred mine sår
Jeg kommer og tilbeder dig for dine fødder
Helbred mine sår, helbred mine sår
Jeg kommer og søger ly hos dig

Jeg kommer, Herre
med et sår i mit hjerte
og med smerte indgraveret
i mig gennem årene
Du er mit håb
i dig har jeg nok
du er min helbredelse
kommer til mig

Naglen i din hånd
spyddet i din side
piskeslag på din ryg
bringer helbredelse
Du kæmpede mod min lidelse
fik min sygdom til at høre op
tog min plads
og trøstede mig

Vor kirke er slægternes historie, dets helte var heroiske / كنيستنا دي قصة أجيال أبطالها كانوا أبطال

Vor kirke er slægternes historie, dets helte var heroiske
Den er bygget af de fromme vidner, med deres blod kæmpede de mod de onde
I bøn nat og dag bar de enhver fare og risiko
Vor kirke er slægternes historie

I strid og udmattede af gråd tændte de sødeste duftende lys
Med deres faste udholdenhed og tro oplyste de Jesu vej
Med deres blod vandede de ethvert sted hvor korset er tegnet
Vor kirke er slægternes historie

De bar de hårdeste lidelser, med glæde tog de imod ydmygelser
Midt i tortur og lidelser fyldtes torvene (suq’erne) med deres blod
Døden var for dem som opstandelsen fra de døde
Vor kirke er slægternes historie

De så paradisets døre stå åbne for alle sjæle
De hastede afsted: hvem ville komme først og møde den hellige Herre
Døden var for dem blot et skridt, så ville de bo sammen med Jesus
Vor kirke er slægternes historie, dets helte var heroiske

Jeg sætter al min lid til dig / هارمي كل اتكالي عليك

Jeg sætter al min lid til dig
Og på dit ord kaster jeg hele mit livs net
som dine hænders ejendom
Kun dine hænder giver velsignelse

Jeg har overgivet hele mit liv til dig
Og siger altid: Din vilje ske!
Jeg kommer med et syndefuldt hjerte,
Jeg har erfaret din medynk og har lært dig at kende

Jeg er helt sikker på, at du er hos mig
Og jeg har tillid til det, du vælger for mig
Du beskytter mig i min svaghed og viser mig den gode vej

Mit hjerte råber på dig og beder dig komme ind i mit hus
Og når jeg har fulgt efter dig i fortiden,
vil du velsigne mig den kommende tid

هارمي كل اتكالي عليك و علي كلامك هارمي الشبكه
كل حياتي ملك ايديك ايد مين غيرك تدي البركه

انا سلمتك كل حياتي و بقول دايما تبقي مشيئتك
اصل انا حتي بقلبي الخاطي جربت حنانك و عرفتك

كلي يقين ان انت معايا واثق في اللي بتختاره ليا
مانت في ضعفي بتبقي حمايه و طريق الخير ترسمه ليه

قلبي بيصرخلك و ينادي انك تقبل تدخل بيتي
وان كنت انا بعتك في الماضي بارك انت العمر الاتي

Vor Far, vi kommer til dig. Hør vor bøn / جايين يا أبانا اسمع لدعانا

1 Vor Far, vi kommer til dig. Hør vor bøn
Ydmygt vender dit folk tilbage og beder dig om barmhjertighed
med hjerter, der har brug for dig

Omkvæd: Vi håber på dig, vor Gud, og venter på opfyldelsen af forjættelserne
Vi løfter vore øjne til dig,
Så vor tro på dig tager til,
Vi stoler på dine løfter, du holder dit løfte trofast
Fyld vort liv med din ødsle kærlighed
Dig være ære, du Kilde

2 Vor jord er fuld af sår
og tørster efter, at du slukker dens tørst med floden af din kærlighed
du helbreder den, når din berører den med din hånd,
du leder os igen til dig

3 Vi omvender os til dig og vender tilbage til din kærlighed
Vi forkynder dit kongerige med vort liv,
i vore hus og med vor forsamling,
og vort hjerte priser dig
1- جايين يا أبانا اسمع لدعانا
بتواضع يرجع شعبك يطلب رحمة من عندك
بقلوب محتاجة إليك
ق: ده رجانا فيك يا إلهنا وهنستني المواعيد
نحوك نرفع أعيننا وإيماننا فيك بيزيد
بنصدق كل وعودك ده أنت في الوعد أمين
تملأ حياتنا من جودك مجدًا ليك يا معين
2-أرضنا عطشانة بجروح مليانة
من فيض حبك ترويها لمسة إيدك تشفيها
وتردها تاني إليك
3- بنتوب قدامك بنعود لحنانك
نعلن ملكك في حياتنا في بيوتنا وفي اجتماعاتنا
وقلوبنا بتسجد ليك

Vær os barmhjertig, Gud Fader / إرحمنا يا الله الآب

Vær os barmhjertig, Gud Fader, alle tings Hersker, Herre, forbarm dig

Bring os tilbage, Herre, og ret os op, og bring vore sjæle over til dig, og skab en forvandling i os
Kald på os og bring lys til vore lamper, du vor Gud, vi beder dig om hjælp

Vær os barmhjertig, Gud vor Frelser, Herre, forbarm dig

Tilgiv os, bær os og ret os op, hvis vi blive trætte af dig
Du som ikke et øjeblik glemmer os. Vi lægger vore byrder på dig.

Vær os barmhjertig, Gud, ja, vær os barmhjertig, Herre forbarm dig

Og rens os for ond hensigter, i prøvelsen omring os med medfølelse
Og vend vor gråd til sang, gør vore klæder hvide, omvend os til dig


إرحمنا يا الله الآب يا ضابط الكل يارب إرحم
صلحنا يارب وعدلنا وإعبر لنفوسنا وعدلنا
ونادي لنا ونور قناديلنا يا الهنا بنستنجد بيك
إرحمنا يا الله مخلصنا يارب إرحم
إغفر لينا واستحملنا وإعدلنا لو عنك ملنا
ياللي ماكنتش لحظة هاملنا أحنا بنرمي حمولنا عليك
إرحمنا يا الله ثم إرحمنا يارب آرحم
وسامحنا على سوء النيه في المحنه حاوطنا بحنيه
وانواحنا خليه أغنيه بيض ثوبنا تبنا إليك

Ved dig og med dig sejrer jeg / / بيك ومعاك انا قلبى دة غالب

Ved dig og med dig sejrer jeg
Jeg kommer over til dig med smerte og vanskeligheder
Han står inde for sit løfte, han er med mig på min vej
Mit hjerte og mit øje ser underfulde ting
(Ved dig og med dig sejrer jeg)

Ved dig og med dig er jeg fuldstændig fri
Banneret er hejst, sat på korset
Det flyver højt som en ørn
Friheden er tro og vej
(Ved dig og med sejrer jeg)

Ved dig og med dig ser jeg min fjende
Et øje beskytter mig og blodet er mit pant
Jeg går sammen med dig og løfter mit hoved
Du er garanten for i morgen og din kærlighed er evig
(Ved dig og med dig ser jeg min fjende)

Ved dig og med dig sejrer jeg, Jesus,
Du har sejren med dig og ved dig løftes jeg
Jeg lever for dig glad og rig
Din kærlighed til mig er en morgen som et vandfald
(Ved dig og med dig sejrer jeg, Jesus)

بيك ومعاك انا قلبى دة غالب
عابر ليك بالام ومصاعب
ضامن الوعد معاه قى طريقى
قلبى وعينى شايفة عجائب
(بيك ومعاك انا قلبى ده غالب)
يك ومعاك انا حر طليق
رافع الراية مسنود بصليب
طاير زى النسر وعالي
دى الحرية ايمان وطريق
(بيك ومعاك انا حر طليق)
بيك ومعاك انا شايف وعدى
عين تحرسنى ودم دى سندى
امشى معاك وانا رافع راسى
ضامن بكرة وحبك ابدى
(بيك ومعاك انا شايف وعدى)
يك ومعاك غالب يايسوع
حى بنصرة وبيك مرفوع
عايش ليك فرحان وبغنى
حبك ليا صبح ينبوع
(بيك ومعاك غالب يايسوع)

Dit hjerte finder ikke hvile / مش ممكن يرتاح قلبك

1 Dit hjerte finder ikke hvile, så længe du er langt borte fra din Herre
Om du vinder hele verden, vil det ikke tilfredsstille dit hjerte
Hele verden er tom
Alt er som at fange vinden
Jeg ønsker, at dit hjerte finder hvile
Kom til Kristus

2 Hvad du end tager dig for i verden
I morgen skal du dø
Husk: muligheden kan forsvinde fra dig
Husk: muligheden kan blive borte
Lyt til din Guds stemme: Kom til Kristus
Sig til ham: Forbarm dig over mig,
Jeg er en synder
Du kan give mig hvile

3 Og rejste du til evigheden,
Er du nødt til at have
Et rejsepas
Stemplet med din Konge Jesu blod
Tag imod det fra ham, så sukkene forsvinder
Vend om, du vil fortryde, at du lader muligheden for tilgivelse gå forbi

4 Du som er i en fjern landsby
Du blev fyrste,
Men vil vende hjem
Du længes efter det, som svinene æder
Hele verden forsvinder
Alt er suk og tårer
Dit hjerte kan kun mættes
af Herren Jesus

Din fred overgår vor forstand / سلامك فاق العقول

I en verden, som brænder og sukker uden fred
Bliver det vildfarne hjertes fred noget, enhver sjæl efterspørger
Den finder den kun i Kristus

Din fred overgår vor forstand
Den er i os og kan ikke ophøre
Hvad end fjenden siger,
er vort liv fuldt af fred

Omkvæd:
Fred, fred til Herrens folk på ethvert sted

Og selv om vore fødder får os til at fare vild
Er din Ånd i os og omkring os
bringer vor sjæl tilbage
leder os den rette vej
og fylder vore hjerter med fred

Guds fred hviler i os
Den dømmer os ikke, som verden gør
Din Ånd bliver boende i os
Dit folk har altid fred

Herren er nær hos den, der beder til Ham / الرب قريب لمن يدعوه

Sunget af Ziad Shehadeh

Herren er nær hos den, som beder til Ham
Ikke langt borte, som man påstår
Ikke fremmed for enhver, der har lidt
For Han er den, som indbød alle trætte
Til at hvile fra en tung byrde
For at tørre tåren af hvert bedrøvet hjerte

1 Han flygtede ikke væk, men led fristelse,
Han gik ikke sin vej, men giver os livet
Han elskede toldere, holdt sammen med fiskere,
var et skjulested for syndere som mig

Herren er nær hos den, som beder til Ham
Ikke langt borte, som man påstår
Ikke fremmed for enhver, der har lidt
For Han er den, som indbød alle trætte
Til at hvile fra en tung byrde
For at tørre tåren af hvert bedrøvet hjerte

2 Han svarede, når han blev spurgt, han gik rundt og gjorde godt
Han smagte døden og bar syndens skam
Og i hans dødsnat græd jeg ved graven
Jeg knælede ned og så Ham, Han svedte hele tiden på grund af lidelsen

Herren er nær hos den, som beder til Ham…

3 Så hvorfor tror jeg ikke på min Herre, som har elsket mig til døden,
hvorfor tvivler jeg på Hans kærlighed?

Herren er nær hos den, som beder til Ham…
Herren er nær, nær til den, som beder til Ham…
Jesus er nær til den, som beder til Ham.

قام المسيح بموته أبطل الموت / Kristus er opstået, med sin død afskaffede Han døden

Kristus er opstået
Ved sin død afskaffede Han døden
Kristus er opstået
Med sin død gav Han frelse
Kristus er opstået
Med sin død gav Han frelse
Ved hans død blev der frelse
Ved Hans død blev der fredag

Du forkyndte din vidunderlige kærlighed
Herre, på korsets træ
Lyt til mig, min gud, lyt,
Og giv mig korsets ånd

Hvor er din brod, død?
Hvor er din sejr, helvede?
Kvindens afkom
skal knuse slangens hoved (1. Mosebog 3 ves 15)

Den engel, der holdt vagt, sagde:
Den Levende er opstået fra de døde
Til de sovende gav Han lys, til de sovende
Med sin stråleglans fjernede Han mørket

Jeg går i mørke / وسط الضلمة أنا ماشي بادور على النور

Denne sang er mistrøstig, ja! Sangen er speciel, fordi de kristne sange som oftest ender med at takke Gud, men denne her lader lidelsen og følelsen af forladthed af Gud stå

Jeg går i mørke
Jeg leder efter lys
På den lange vej siger alle
At det er forbudt
Blandt folk ser du min situation
Og går sammen med mig
Folk gør mig ked af de, de siger,
At jeg er ude af mig selv

Jeg fandt rundt om mig det onde tage til
For hver dag og nat
Jeg fandt falskhed var normen
Og falskhed var en strategi
Jeg fandt at vold var den letteste løsning
På store problemer
Og mens jeg går på min vej,
Dør jeg af forvirring

Godt, store Gud:
Hvorfor tier du over for det onde
Er du stadigvæk barmhjertig?
Hvor føler du for menneskene?
Jeg vil spørge for at finde et svar
Man siger til mig: senere
Jeg har været ude af den i årevis
De siger, at det onde ikke kommer fra din godhed
Men du tillader det
Godt, hvorfor skal jeg tro på det
Og ikke være bange?
De siger, at jeg må tro
Men i nøden har du ikke medynk
Jeg går i mørke
Og ser kun, hvad jeg ser med øjnene
Hvorfor skal jeg holde mig i ro til en eller anden fremtid,
Mens fortiden holder mig tilbage?
Jeg vil tro, at du er god,
At du er midt i radikal uretfærdighed
Og at den, som berøves alt muligt
Siger du: du skal stille dig tilfreds
Hvorfor siger du, at du elsker mig
Og er hos mig, hvor jeg er

Hvis alt er i din hånd
Og hvis du har al magt
hvorfor er der så folk, som du lader gå til?
Det var i nyhederne med høj stemme?
Jeg føler, at du er langt væk
Jeg vil vide, hvem du er
Fortæl mig, hvem du er!

Jeg har brug for svar i min forvirring
For lys til at sprede min tvivl
Jeg har brug, at du rækker mig din hånd
Jeg har brug for svar i min forvirring
For lys til at sprede min tvivl
Jeg har brug, at du rækker mig din hånd

Fortæl mig, hvem du er!
Fortæl mig, hvem du er!
Fortæl mig, hvem du er!
Fortæl mig, hvem du er!

I din kærlighed kom du til vor jord / في حبك جيت لأرضنا

I Højsangen i Gammel Testamente hører vi om den elskede, som kristne meget tidligt forstod som Jesus! Det er nok en af grundene til, at arabiske kristne gerne synger til Jesus: "Elskede".


Men ikke bare derfor. Også fordi arabere er mere følelsesbetonede end os danskere. Habib, 'elskede', kan siges ofte af en arabisktalende.


Men også af englændere! Især englændere, som ikke er blevet afrettet af kultur og uddannelse. En handlende i en provinsby kan uden problemer sige til enhver kvinde (også til mænd?): My love, 'min elskede'.


Det er vi danskere i dag for blufærdige til at udtrykke. Eller også er vi bare bornerte. Måske er vi følelsesløse? Nej, måske har vi bare gemt vore følelser langt væk i dagligdagen. Også over for den - elskede? Eller også bruger mange et andet ord: 'søde'!


Ret beset er evangeliet (betyder: den gode nyhed), at Gud elskede verden afsindig højt, og at Gud er kærlighed, og at vi derfor får styrke til at elske ham og næsten.


Nå, men her kommer en sang om Jesus, der gav sig selv fuldstændig hen for mig, for os, ofrede sig for vore synder, helbreder sønderknuste, befrier fanger.


Bønnen når sit mål med ordene: Jeg vil gerne være som dig, Jesus: dine tanker i mit indre, mine øjne på dig


Oversættelse af den arabiske tekst:


I din kærlighed kom du til vor jord
og boede blandt os
du gav afkald på dig selv
og blev mennesker lig
forkyndte godt nyt til de fattige
helbredte de sønderknuste
satte fanger i frihed
gav dem livet igen


Jeg vil være som dig, Jesus
dine tanker inde i mig, mine øjne på dig
jeg tænker på dig og vil være som dig
din herlighed fængsler mig
og jeg giver hele mit liv til dig


Du bar al lidelse
bar synderne for mig
ydmygede dig selv indtil døden
du elskede grænseløst
udslettede al sorg
du ofrede dig selv og døde for mig, min elskede


Jeg vil være som dig, Jesus
dine tanker inde i mig, mine øjne på dig
jeg tænker på dig og vil være som dig
din herlighed fængsler mig
og jeg giver hele mit liv til dig

Hvordan kan jeg være uden håb ved Golgatha når håbets Sol skinner og Herren Kristus er opstået? / كَيفَ لي أن أمكُثَ بَائِسَا ً في الجُلجُثَة وَشَمسُ الرَّجَاءِ لاحَتْ وَالرَّبُّ المَسِيحُ قام

Hvordan kan jeg være
uden håb ved Golgatha
når håbets Sol skinner
og Herren Kristus er opstået

Kristus er opstået, han er sandelig opstået
Kristus er opstået, han er virkelig opstået

Han bar vore sorger, tilgav vore synder
Ved hans sår er der helbredelse
Han er fredens kilde

Dødens brod brækkede Han, da Han opstod med sejr
Så han har oplyst vejen og fjernet mørket

Hvis dit kors var enden på historien om din kærlighed
Ville jeg ikke nu være i live og synge: ”Kristus er opstået

ترنيمة في فجر يوم الأحد / Ved daggry søndag

Ved daggry søndag kom Magdalene
til den elskede Frelsers grav, stoppede op og kiggede sig omkring

Før stenen var væltet fra, opstod Frelseren med sejr
Han er virkelig opstanden, opstanden, Herren er opstanden

Graven var fuld af lys og vagterne faldt til jorden,
Englen råbte og sagde: Jesus er opstået! Det var det, han sagde.

Sindene må blive forvirret: graven var tom, men ligklæderne var der stadig
Han er virkelig opstanden, opstanden, Herren er opstanden

Jesus stod midt iblandt dem og sagde: Fred til jer!
Han er virkelig opstanden, opstanden, Herren er opstanden

حقا قام / Han er virkelig opstået

Han er virkelig opstået
Han besejrede graven
Jog døden på flugt
Han er virkelig opstået
Hans ligklæder havde ikke magt over ham
Han er virkelig opstået
Den eneste formidler mellem Gud og mennesker (1. Timotheusbrev 2,5)
Den hjørnesten, hvorfra og hvori der er frelse
Underfuld Rådgiver (Esajas 9).. Livet og Vejen
Han er troens banebryder
Og Han alene er grundlaget
Han er virkelig opstået…
Han sidder på den Almægtiges højre hånd
Hans trone er i Himlen
Verdens Lys, Retfærdighedens Sol
Og der er helbredelse ved Ham
Alle folkeslags længsel (Haggaj 2,7)
Folkenes håb
Faderens herligheds glans (Hebræerbrevet 1,3)
Hans udtrykte billede
Han er virkelig opstået..
Døden har overhovedet ingen magt over Ham
Han kom til verden i tidens fylde
Han blev født og ophøjet på korset
Han gik i vores sted
Han døde og blev begravet inde i graven
Og opstod på den tredje dag
Han er virkelig opstået…

Berøring til helbredelse / لمسة شفاء

1 Berøring til helbredelse… berøring til liv… Rør mig med din hånd, du er Gud, jeg har tro…
Helbred mig nu… Jeg rører ved din kappe, du er mild imod mig (2X)

Helbred mig… helbred mig for al min svaghed… helbred mig for begær og synd…
Jeg har brug for dig, min Frelser, helbred mig… helbred mig… helbred mig (2X)

2 Jeg kommer til dig med mine misgerninger… jeg angrer og fortryder…
Jeg beder om din tilgivelse ved dig, den korsfæstedes blod, rør mig med din hænder…
Tag imod mig… Jesus, helbred mig, jeg kommer tilbage til dig. (2X)

Helbred mig… helbred mig for al min svaghed… helbred mig for begær og synd…
Jeg har brug for dig, min Frelser, helbred mig… helbred mig… helbred mig (3X)

Vi takker altid / نشكر كل حين

Vi takker altid
vor trofaste Gud
som skænker dyrebar frelse

Omkvæd:
Vi tilbeder Kristi mægtige navn: Halleluja! Halleluja!

Vor elskede Jesus tilbedes i ydmyghed
For han standser alle tårer
Priset være Han, halleluja

Lad os sammen vidne om den utrolige kærlighed
Den tilgiver og lytter altid
Priset være Han, halleluja
Vi tilbeder Kristi mægtige navn (2 gange)

Lad os vandre i Hans plan,
Vi søger Hans rette vej,
så Livets Herre leder os.
Priset være Han, halleluja
Vi tilbeder Kristi mægtige navn (2 gange)
Priset være Han, halleluja
Vi tilbeder Kristi mægtige navn (2 gange)

Hvilket under... / يا عجبًا مخلصى

Hvilket under, at min Frelser
Er død for min skyld
Og udgød det rene blod som forsoning for en synder som mig

Min Herre har elsket mig, ja, elsket mig
Jesus har elsket mig så højt, at Han døde i mit sted
Jesus har elsket mig, elsket mig, min Herre Jesus

Jesus, hersk over mit liv / سود يا يسوع فى حياتي af Fadia Bazzi

Omkvæd: Jesus, hersk over mit liv, min sjæl er tilfreds hos dig
I dig finder jeg min frelse og i din nærhed finder jeg ro.

1 Du er mit livs ejer, du er mit hjertes Herre,
Du alene er min Herre og al min kærlighed gælder dig
2 Jeg tjener dig med mit liv, jeg giver dig mine dage,
Du alene er mit livs ejer og du hemmeligheden bag min fredag
3 Min Herre, du er dyrebar for mig, det er dyrebart at du virker i mig,
din kærlighed er min ejendom, min væren, min skat og alt, hvad jeg har

Herre, hør min bøn / يا رب اسمع صلاتي

Herre, hør min bøn,
Tag imod den og svar mig
Kom og besøg mit liv
Fyld det med begejstring (lad det flamme op) (2 gange)


Jeg beder om at se din herlighed,
Jeg håber, jeg skal se dig,
Og selv om den sidste dør er lukket,
Vil jeg røre ved kvasten af hans tøj (2 gange)

Du helbreder min sjæl,
Du helbreder mit legeme (2 gange)
Du er min Læge

Du er en mægtig Gud
Du er min Gud
Sammen med dig er intet umuligt
Kald mig til live fra min død (2 gange)

Du er min Gud, du er min Gud
Du er min Gud, Jesus, min Frelser (Forsoner)

Du er livets giver
Du er min redningskrans (2 gange)

Og mit livs omstændigheder er i din hånd (2 gange)
Du spreder fred, du beskytter mig (2 gange)
Du fjerner min frygt (2 gange)

Jeg har blot brug for at høre din stemme
Mit mål er dit velbehag og ærefrygt for dig (2 gange)

Jeg beder om at se din herlighed,
Jeg håber, jeg skal se dig,
og selv om den sidste dør er lukket,
vil jeg røre ved kvasten af dit tøj (2 gange)

Herre, hør min bøn - يا رب اسمع صلاتي

Herre, hør min bøn,
tag imod den og svar mig
Kom og besøg mit liv
Fyld det med begejstring (lad det flamme op) (2 gange)

Jeg beder om at se din herlighed,
Jeg håber, jeg skal se dig,
Og selv om den sidste dør er lukket,
Vil jeg røre ved kvasten af hans tøj (2 gange)

Du helbreder min sjæl,
Du helbreder mit legeme (2 gange)
Du er min Læge

Du er en mægtig Gud
Du er min Gud
Sammen med dig er intet umuligt
Kald mig til live fra min død (2 gange)

Du er min Gud, du er min Gud
Du er min Gud, Jesus, min Frelser (Forsoner)

Du er livets giver
Du er min redningskrans (2 gange)

Og mit livs omstændigheder er i din hånd (2 gange)
Du spreder fred, du beskytter mig (2 gange)
Du fjerner min frygt (2 gange)

Jeg har blot brug for at høre din stemme
Mit mål er dit velbehag og ærefrygt for dig (2 gange)

Jeg beder om at se din herlighed,
Jeg håber, jeg skal se dig,
og selv om den sidste dør er lukket,
vil jeg røre ved kvasten af dit tøj (2 gange)

Jeg træder på din honning, verden! دايس على عسلك

Jeg træder på din honning, verden!
Jeg mættes af min Gud
bittert er det vand, du giver mig,
det kan aldrig slukke min tørst. (2X)

Hvor meget du end prøver på at friste mig
eller give mig din herlighed
Hvor meget du end prøver på at friste mig
eller give mig din herlighed
er min Jesus nok for mig
og mit hjerte fuldt af Hans kærlighed

Jeg træder på din honning, verden…

Hverken dine penge
eller dit guld,
selv ikke verdens skatte
vil jeg tage imod,
selv om det gjaldt
din trone, at du ville gøre mig til konge (2X)

Hvor meget du end prøver på at friste mig
eller give mig din herlighed
Hvor meget du end prøver på at friste mig
eller give mig din herlighed
er Jesus nok for mig
og mit hjerte fuldt af Hans kærlighed

Jeg træder på din honning, verden!
Jeg mættes af min Gud
bittert er det vand, du giver mig,
det kan aldrig slukke min tørst.

Hvor smuk du end gør dig for mine øjne,
forbliver du nøgen (forbliver du nøgen)
Og hvis du tror, jeg vil tilbede dig,
tager du fejl (tager du fejl) (2X)

og til din oplysning:
jeg bøjer mig ikke
og mine knæ vil ikke knæle, lige meget hvad,
mit hjerte er blevet beriget
fra den dag, jeg bøjede mig
for den, som beriger universet (2X)

Hvor meget du end prøver på at friste mig
eller give mig din herlighed
Hvor meget du end prøver på at friste mig
eller give mig din herlighed
er Jesus nok for mig
og mit hjerte fuldt af Hans kærlighed

Jeg træder på din honning, verden!
Jeg mættes af min Gud
bittert er det vand, du giver mig,
det kan aldrig slukke min tørst. (2X)

Hvor meget du end prøver på at friste mig
eller give mig din herlighed
Hvor meget du end prøver på at friste mig
eller give mig din herlighed
er Jesus nok for mig
og mit hjerte fuldt af Hans kærlighed

dais ’ala ’asalika ja ’aalam
ana bi-ilahi sjab’aan
murr almaji illib t’atihau
’omrha ma tiruil ’atsjaan (2X)

mahma tehawil tighirini
au min masjdak t’atini
mahma tehawil tighirini
au min masjdak t’atini
ana jasu’im-kafini
u-albi bi-hubboh maljaan

dais ’la ’asalika ja ’aalam…

ana nafsi abiju fyrhaani
bi-ibn ilinsaan (bi-ibn ilinsaan)
bi-damuhsj-tarani u-chalaani
maleku sultaan (maleku sultaan)(2X)

la fulusaku ala
wa-la dahabaku ala
wa-la hata kunuz iddinja kamaan
misj rah ikibala
lau kaanit ‘ala
‘arsjaka rah bitmalikni zamaan (2X)

mahma tehawil tighirini
au min masjdak t’atini
mahma tehawil tighirini
au min masjdak t’atini
ana jasu’im-kafini
u-albi bi-hubboh maljaan

dais ’ala ’asalika ja ’aalam
ana bi-ilahi sjab’aan
murr almaji illib t’atihaw
’omrha ma tiruil ’atsjaan
mahma titzajan bajunib
tiba ’arjaan (tiba ’arjaan)
u-iza fikerak isjud idamak
inta ghaltaan (inta ghaltaan) (2X)

wil’alimaka ana
ma bis-sjude ana
wa-la rukabi bitirika’ mahma’n kaan
ana albi ghitana
jaum illi inhana
idaam illib ighinil akuaan (2X)

mahma tehawil tighirini
au min masjdak t’atini
mahma tehawil tighirini
au min masjdak t’atini
ana jasu’im-kafini
u-albi bi-hubboh maljaan

dais ’ala ’asalika ja ’aalam
ana bi-ilahi sjab’aan
murr almaji illib t’atihaw
’omrha ma tiruil ’atsjaan (2X)

mahma tehawil tighirini
au min masjdak t’atini
mahma tehawil tighirini
au min masjdak t’atini
ana jasu’im-kafini
u-albi bi-hubboh maljaan

En arabisk julesang

Jomfruen og tømreren Josef var trætte af ærinde
For ingen modtog dem i deres huse,
så de gik ind en kostald

Herre, hvorfor valgte du stalden, hvorfor? Hvorfor?
Hvorfor blev du født i stalden? Hvorfor? Hvorfor?

Du er alle tidsaldres Konge, landene er i dine hænder …
Du bliver ved og ved med at være glad
Hvorfor valgte du stalden?

Herre, hvorfor valgte du stalden, hvorfor? Hvorfor?
Hvorfor blev du født i stalden? Hvorfor? Hvorfor

Fordi midt blandt lammene er du tilgivelsens Lam
Og fordi du frelser menneskene med dit blod
Derfor valgte du stalden

Herre, hvorfor valgte du stalden, hvorfor? Hvorfor?
Hvorfor blev du født i stalden? Hvorfor? Hvorfor?

For du de fattige kedede dig ikke
Du lod dig føde på et lille sted
Derfor valgte du stalden

Herre, hvorfor valgte du stalden, hvorfor? Hvorfor?
Hvorfor blev du født i stalden? Hvorfor? Hvorfor?

For du ser ikke ned på fattigdom
For den rige tænker ikke, at du kommer anden gang
Du kom til den fattige, ikke til den rige,
Derfor valgte du stalden

Herre, hvorfor valgte du stalden, hvorfor? Hvorfor?
Hvorfor blev du født i stalden? Hvorfor? Hvorfor?

Derfor elsker vi dyrene og også alle andre skabninger,
Vi vil ikke gøre dem kede af det!
Derfor valgte du stalden

Herre, hvorfor valgte du stalden, hvorfor? Hvorfor?
Hvorfor blev du født i stalden? Hvorfor? Hvorfor?

Når jeg knæler for din trone - أمام عرشك عند انحنائي

Når jeg knæler for din trone
Fyldes mit hjerte med din kærlighed, min Herre,
Dig vil jeg tilbede, du min Mester,
Dig kalder jeg min Herre, min Konge.

Min Herre, mægtigt, vældigt er dit navn,
Min Herre, dit hellige navn er fyldt af styrke,
Du er værdig til lovsang og ære,
Min Herre, dit hellige navn er vældigt.

Når jeg knæler for din trone,
Fyldes min ånd med din fred,
Du tilgiver mine synder og tager mine sorger bort,
Min Herre, dit hellige navn er fyldt af styrke.

Min Herre, mægtigt, vældigt er dit navn,
Min Herre, dit hellige navn er fyldt af styrke,
Du er værdig til lovsang og ære,
Min Herre, dit hellige navn er vældigt.
Dit navn er helligt

Min Herre, mægtigt, vældigt er dit navn...

Lydskrift:
Andin-hina-i amama ’arsjika
Qalbi jamtaliu rabbi bi-hubbika
Lak uridu an as-sjuda ja sajdi
Laka aqulu rabbi maleki

Rabbi wa-‘athimu we-athimu smaka
Rabbi wa-’athimu smaka l-qudus
Bika jaliq ul-masjdu wal-ikramu
Rabbi wa-‘athimun smaka l-qudus

Andin-hina-i amama ’arsjika
Ruhi tamtaliu min salamika
Tagrfiru thunubi wa-tarfa’u humumi
Andin-hina-i rabbi amamaka

Rabbi wa-‘athimu we-athimu smaka
Rabbi wa-’athimu smaka l-qudus
Bika jaliq ul-masjdu wal-ikramu
Rabbi wa-‘athimun smaka l-qudus

Rabbi wa-‘athimu we-athimu smaka
Rabbi wa-’athimu smaka l-qudus
Bika jaliq ul-masjdu wal-ikramu
Rabbi wa-‘athimun smaka l-qudus
Ismaka l-qudus

Rabbi wa-‘athimu we-athimu smaka...

Den kærlighed, som varer ved / الحب اللي عمره

Den kærlighed, som varer ved, glæder sig aldrig, aldrig over ulykker
men glemmer og tilgiver, når den bliver skældt ud

Den minder os aldrig, aldrig, om det, som er forbi
Og graver ikke fortidens sår op

Kærligheden kommer fra Guds hjerte
Som sol og varme og melodi og liv
Den har ingen begyndelse og ingen grænse
(den har sin oprindelse og kilde i Herren)

Kærligheden er aldrig, aldrig, jeg-centreret
Den håber på glæden kommer igen

Kærligheden kommer fra Guds hjerte
Som sol og varme og melodi og liv
Den har ingen begyndelse og ingen grænse
(den har sin oprindelse og kilde i Herren)

Den kærlighed som varer ved, misunder aldrig, aldrig
Begærer aldrig det, der ikke tilhører den

Den begærer og søger aldrig, aldrig, sit eget,
Fordi den glæder sig over kærlighedens gaven

Kærligheden kommer fra Guds hjerte
Som sol og varme og melodi og liv
Den har ingen begyndelse og ingen grænse
(den har sin oprindelse og kilde i Herren)

Min tro på dig er stor - إماني فيك كبير

إن حاولت و ما نجحت Hvis du prøvede og ikke lykkedes
و تضحكت و ما فرحت og lo uden at være glad
بكيت كتير و ما رتحت græd meget uden at blive glad igen
رح تلمحني من بعيد så ser du mig på afstand
و منرجع إيد بإيد og vi tager igen hinanden i hånden
نمشي سوى من جديد går sammen på ny
أنا و إنت jeg og du
و إن مرة ضاع الأمل og hvis nogle gange mister håbet
ضعت و ما عرفت العمل fortabt uden at vide, hvad du skulle gøre
ما في شي إسمه فشل der er intet værre end at tabe håbet
رح تلمحني من بعيد så ser du mig på afstand
و منرجع إيد بإيد og vi tager igen hinanden i hånden
نمشي سوى من جديد går sammen på ny
أنا و إنت jeg og du
إيماني فيك كبير min tro på dig er stor
إنك أقوى من الخوف for du er stærkere end angst
إنك أقوى من اليأس for du er stærkere end desperation
و من الأحزان og end nedtrykthed
ما تنسى إنك مليان du må ikke glemme, at du er fuld
قوة و حب و إيمان af styrke, kærlighed og tro
ما تنسى إنك إنسان glem ikke, at du er et menneske
إنك إنسان du er et menneske
و إن شي مرة تركوك og hvis du af og til føler dig svag
رفضوك و ما حبوك hvis folk ikke ville elske dig
حكمو عليك و أسروك dømte dig og fængslede dig
رح تلمحني من بعيد så ser du mig på afstand
و منرجع إيد بإيد og vi går tager igen hinanden i hånden
نمشي سوى من جديد går sammen på ny
أنا و إنت jeg og du
إنت بهالدنيي ملك du er konge i denne verden
نسر محلق بالفلك en ørn, der cirkler rundt over horisonten
ضاع الدرب الما انسلك farer vild på den ubetrådte sti
رح تلمحني من بعيد så ser du mig på afstand
و منرجع إيد بإيد og vi tager igen hinanden i hånden
نمشي سوى من جديد vi går sammen på ny
أنا و إنت jeg og du
إيماني فيك كبير min tro på dig er stor
إنك أقوى من الخوف for du er stærkere end min frygt
إنك أقوى من اليأس du er stærkere end angst
و من الأحزان og end desperation
ما تنسى إنك مليان glem ikke, at du er et menneske
قوة و حب و إيمان fuld af styrke, kærlighed og tro
ما تنسى إنك إنسان du må ikke glemme, at du er et menneske
إنك إنسان du er et menneske
ما تطفي النور لي فيك sluk ikke min ild i dig
ما تخلي العتمي تعميك lad ikke mørket blænde dig
بدك حضن يدفيك ønsker du dig en favn til at varme dig
رح تلمحني من بعيد så ser du mig på afstand
و منرجع إيد بإيد og vi tager igen hinanden i hånden
نمشي سوى من جديد vi går sammen på ny
أنا و إنت jeg og du
و إن شي مرة حسيت hvis du af og til føler
حبيت و ما نحبيت du elsker, men ikke bliver elsket
عمرت من الوحدة بيت og er alene i huset
رح تلمحني من بعيد så ser du mig på afstand
و منرجع إيد بإيد og vi tager igen hinanden i hånden
نمشي سوى من جديد vi går sammen på ny
أنا و إنت jeg og du
إيماني فيك كبير min tro på dig er stor
إنك أقوى من الخوف for du er stærkere end frygt
إنك أقوى من اليأس du er stærkere end angst
و من الأحزان og end desperation
ما تنسى إنك مليان du må ikke glemme at du er fuld
قوة و حب و إيمان af styrke, kærlighed og tro
ما تنسى إنك إنسان du må ikke glemme, at du er et menneske
إنك إنسان du er et menneske…

Du er den mægtige pottemager - أيها الفخاري الأغظم

Omkvæd
Du er den mægtige pottemager, jeg er som leret i dine hænder
Prøv igen og gør mig til et nyt stykke brændt ler
Sådan som det er godt i dine øjne

Jeg lader mig bøje uden modstand
Så dine fingre kan forme mig
Jeg er ikke ked af det, jeg fortryder ikke
Jeg længes efter, at du arbejder med mig

Jeg kommer til dig med al min ufuldkommenhed
Jeg stoler på din nåde og din hånd
Jeg vender mig ikke til håbløshed eller fortiden
Mit hjerte vender sig nu til dig

Gud, vor Far, i den retfærdige Jesu navn, begynd vækkelsen i Egypten og send gnister ud! - يا الله ابانا في اسم يسوع البار ابدأ في مصر النهضة واطلق الشرار

Jeg har for kort siden - igen - mødt en egyptisk kristen, som har vist mig denne sang, som den store menighed i Hulekirken i Kairo. En præst synger for, og den enorme menighed synger med helt uden det band, som ellers synger for til mange andre sange i løbet af bønnen, som varede natten igennem 11.11.2011. Den egyptiske kirke lider under jævnlig forfølgelse, afbrænding af kirker og mord på kristne, blot fordi de er kristne.

Sangen lyder i min oversættelse:

1 Gud, vor Far, i den retfærdige Jesu navn,
begynd vækkelsen i Egypten og send gnister ud

2 Gud, vor Far i den retfærdige Jesu navn,
sæt vægtere på murene

3 Gud, vor Far i den retfærdige Jesu navn,
giv bønnens Ånd, bøn med styrke

4 Gud, vor Far, i den retfærdige Jesu navn,
opfyld på os dit løfte: udgyd ildens Ånd

5 Gud, vor Far, i den retfærdige Jesu navn,
fuld af gaver, fuld af frugt

6 Gud, vor Far, i den retfærdige Jesu navn,
bed, I retfærdige: Egypten for Kristus!

Note:
'Retfærdige' er de kristne - ikke i sig selv, men på grund af 'den Retfærdige' Jesus, som gør enhver, som tror ham, retfærdig.

Blot en dråbe af din kærlighed - ليس إلا قطرة من حبك

Blot en dråbe af din kærlighed, en dråbe,
Til at gøre mit lille hjerte til et ocean af stor kærlighed
I den flod finder alle sjæle tørst, der slukkes, og lykke
I stedet for al tørst, i stedet for al ulykkelighed

Blot en gnist af din ild, Herre, en gnist
Til at gøre mit ufrugtbare hjerte til en ovn med mægtig ild
Deri finder alle sjæle varme og styrkelse
i stedet for kulde og lidelse - en dråbe af din kærlighed

Blot en blomsterknop på din mark
Til at gøre mit blødende hjerte til en have af blød kærlighed
I dens grænseløse rum finder alle sjæle kærlighed og håb
I stedet for alt had, i stedet for al hårdhed

Blot en duft af din parfume, Herre, parfume
Er nok til i mit ydmyge hjerte at skabe en forårssang
I dens melodi alle sjæle venlighed og klarhed
I stedet for ensomhed og frustration kommer klarhed

Jeg løfter mine hænder op til Gud - أرفع يداي عالياً لله

جمال بدل رماد!
مثل أيوب: فجلس أيوب وسط الرماد
Skønhed i stedet for aske
Jobs bog kapitel 2,8: "Job satte sig i askedyngen"

Jeg løfter mine hænder op til Gud
Ham vil jeg prise
Jeg åbner hele mit hjerte for min Herre
Ham vil jeg prise

Skønhed i stedet for aske!
Glæde i stedet for gråd
Lovprisning i stedet for håbløshed
Omslut mig med din frelse!
( Ordret: Ifør mig frelsens klædning)

أرفع يداي عالياً لله
الذى له تسبيحي
أفتح كل قلبي لربي
الذى له تسبيحي

جمال بدل الرماد
أفراح بدل النواح
تسبيح بدل اليأس
ألبسني ثياب الخلاص

Der er ikke givet noget andet navn... ليس اسم آخر قد أعطى

Der er ikke givet noget andet navn
blandt mennesker,
hvorved vi kan frelses

Alt blev til ved dig
Du er Alf og Aja (første og sidste bogstav i det arabiske alfabet)
begyndelsen og enden

I dig, Jesus,
I dig er frihed
I dig er helbredelse
I dig er fred, i dig er liv
I dig, Jesus,
I dig, Jesus,
I dig er frihed
I dig er helbredelse
I dig er fred, i dig er liv
I dig, Jesus,
I dig er frihed
I dig er helbredelse
I dig er fred, i dig er liv
I dig, Jesus

Frihed – helbredelse
fred – liv
i Jesus, i Jesus,
i dig, Jesus (2X)

Bølger af helbredelse
Bølger af liv
Bølger af kærlighed
fra Faderens trone
Bølger af helbredelse
Bølger af liv
Bølger af kærlighed
fra Faderens hjerte

God – god ---.
er du, Jesus,
Alle folkeslag længes efter dig, Jesus

Her er lydskriften, hvis nogen vil prøve at synge lidt med:

Lajsa smun achar
Qad åtija bajna nas,
Bih janbaghi an nachlusa

Kul sjajin bika kana
antal-Alifu wal-Aja,
al-bidajah wal-nihaja, ja Jasua

fiik, ja Jasua
fiik hurrijah
fiik sjifah
fiik salaam, fiik hajjah
fiik, ja Jasua
fiik, ja Jasua
fiik hurrijah
fiik sjifaa
fiik salaam, fiik hajjah
fiik, ja Jasua
fiik hurrijah
fiik sjifah
fiik salaam, fiik hajjah
fiik, ja Jasua

hurrija - sjifaa
salaam – hajjah
fii Jasua fii Jasua
fiik, ja Jasua (2X)

amwasj sjifaa
amwasj hajjah
amwasj mahabah
min ‘arsjil-ab
amwasj sjifaa
amwasj hajjah
amwasj mahabah
min qalbil-ab

djamiil – djamiil ---
ja Jasua ...
musjtahi kul il-ummam, ja Jasua

Med børn: Taala bajnana - Kom til os - تعل بينا

Den gamle udgave

Taala bajnana - Kom til os - تعل بينا

Kom til os
bliv hos os,
gør vore hjerter
til din bolig.


Giv os øjne, som kan se dig,
og bevar vort liv som din ejendom,
så vi lærer smagen af salighed at kende.
Hør vore bønner, vore bønner.
Kom til os

Fjern vore hjerters bitterhed
og plant dine ord i vor samvittighed,
så vi høster den givende kærlighed.
Hør vore bønner, vore bønner.
Kom til os

Vi er sultne, du er vort brød,
Vi er tørstige, du er vort vand.
Den kost, du giver, er dejlig!
Hør vore bønner, vore bønner.
Kom til os
Kom til os
bliv hos os,
gør vore hjerter
til din bolig.


Giv os øjne, som kan se dig,
og bevar vort liv som din ejendom,
så vi lærer smagen af salighed at kende.
Hør vore bønner, vore bønner.
Kom til os

Fjernt vore hjerters bitterhed
og plant dine ord i vor samvittighed,
så vi høster den givende kærlighed.
Hør vore bønner, vore bønner.
Kom til os

Vi er sultne, du er vort brød,
Vi er tørstige, du er vort vand.
Den kost, du giver, er dejlig!
Hør vore bønner, vore bønner.
Kom til os

Lydskrift:
Taala bajnana
akim ajndana
wa chud min kulubina
laka maskana


hab lana ajunan tarnu ilajk
wa sjaal hajatana mulkan ladajk
fanarifa taam alhana
ala stasjiba min adua, min adua
Taala bajnana

umhu darinata min sudurina
wa zera kalamaka fi damirina
fa nahsuda hub alata
ala stasjiba min adua, min adua
Taala bajnana

nahnu sjiaun, anta chubzuna
nahnu ajtasjun, anta mauna
faminka jathib ulritha
ala stasjiba min adua, min adua
Taala bajnana

Arabisk tekst:
تعال بيننا أقم عندنا
وخذ من قلوبنا لك مسكنا

هب لنا عيونا ترنو اليك
واجعل حياتنا ملكا لديك
فنعرف طعم الهنا
الا استجب منا الدعاء!

امح الضغينة من صدورنا
ازرع كلامك في ضميرنا
فنحصد حب العطاء
الا استجب منا الدعاء!

نحن جياع انت خبزنا
نحن عطاش انت ماؤنا
فمنك يطيب الغذاء
الا استجب منا الدعاء!

Jeg ledte og ledte efter noget, det kunne gør mig glad - دورت كتير على شيء يسعدني

1 Jeg ledte og ledte efter noget, det kunne gør mig glad
Jeg prøvede at finde noget, som kunne gøre mig tilfreds.
Men jeg for mere og mere vild, drev rundt i verden (jeg var forelsket i verden),
Mit hjerte tørstede stadig. Jeg hørte en, som kaldte på mig og sagde:
’Kom, tag mig i hånden. Jeg kender dig, det var mig, der skabte dig,
Jeg mærker din smerte. Jeg kom for din skyld, min kære ven,
Det var for dig, jeg døde på korset, og jeg gav dig livet,
Jeg gav dig frelsen. Alle dine synder er dig tilgivet.

2 Jeg så Hans hænder række ud efter mig Med helbredende berøring,
Han åbnede mine øjne, Han kastede lys over min vej Og forandrede mit liv.
Jeg var kommet langt bort, Hvorfor kunne jeg ikke se det, min Herre?
Og hvordan kunne jeg leve uden dig ved min side?
Jeg knælede ned for ham, greb Hans hånd Og råbte med høj stemme:
I dag skal mit liv skal tilhøre dig for at vidne om Jesus og sige:
Han er Vejen, og Han er Kongen. Han er min evige Gud.

Kom og overgiv dit liv til Ham. Han er din Gud,
Han føler med dig i din situation, giver dig kraft,
Giver dig vished om sejr over enhver synd, så du synger med mig:
I dag skal mit liv skal tilhøre dig for at vidne om Jesus og sige:
Han er Vejen, og Han er Kongen. Han er min evige Gud.

Lydskrift:
1 Dawart ktir ala shaj jisaidni
Hawelt alaja haga tisjbani
We-fdelt tajih, fi dunja hajem.
Albi lessa atsjan.
Sama’tu wahid, binadini. Aal: “Taal, imsik bi-idi. Ana arfak,
Da’na chalak. Ana hases bik.
Wi-git asjanak ja habibi.
Mutti badalak ala salib, wahabtak hayjah,
Widitak nagah. Kul znubak maghfura laka.

2 Wi sjuft ido mamduda laja.
Bellamsa sjafja fatah enaja.
Nawar tari’i. Ghajar hajati.
Ana ili konte baid.
Izaj makontisj shaif, Rabbi?
Wa kont aisj min ghero gambi?
Raka’te udamu, wa-msikt fi eidu.
Saracht be-ala sot:
”Hajati tiba lik al-jom
Tisjhad an Jasua wa-tuul: ‘Huwa da Tariq
Wa-huwa al-Malik. Huwa da Ilahi al-abadi.’”

Taal wa-sallem hajatak udamu. Da Huwa Ilahak
Wa-hasses bi-halak. Hajedilak uwa,
wa-jidhman lak nusra ala kull chatija. Matrannem ma’aja:
“Hajati tiba lik al-jom
Tisjhad an Jasua wa-tuul: ‘Huwa da Tariq
Wa-Huwa al-Malik, Huwa da Ilahi al-abadi.’”

Min Gud, min Gud døde for mig - يا إلهي مت بدالي

1 Min Gud døde for mig og bærer alle mine byrder,
I Himlen beder Han for mig,
Mit liv var fortabt, men du købte det,
Mit hjerte for vild, men du fandt det,
Du åbnede mine øjne (2 X)
Min Gud, mit hjerte tilbeder dig
Min Gud, mit hjerte overgiver sig til dig,
Du Lam, slagtet for mig! (2 X)
2 Dig tilkommer lovprisning og ære
Og herlighed som tegn tilkommer dig
Dit sultanat sætter mig fri,
Dig tilhører magten og æren
Mennesker tilskriver dig skønhed,
Din nåde forvandler mig! (2 X)
Min Gud, mit hjerte tilbeder dig
Min Gud, mit hjerte overgiver sig til dig, du Lam, slagtet for mig! (2X)

Lydskrift:
1 Jalli muti badali wisjail kulli ahmali
fi sama tisjfa’ fija
omri dha’ wishtarituh
albi taah wilaitu
wifataht li ‘ajana (2 X)
Ja ilahi, ana albi jas-sjud lik,
Ja ilahi, ana albi jachdha’ lik,
Ja hamal madhbuh ’anni (2X)




2 lik ilmagdul karama
Wilbaha lik ‘alamah
Sultanak biharrani
Lik iluwa wilgalaal
Wilbasjar abra’ gamaal
Na’mitak bitrajjarni
Ja ilahi, ana albi jas-sjud lik,
Ja ilahi, ana albi jachdha’ lik,
Ja hamal madhbuh ’anni (2X)

Jeg har brug for, at du røre mig med din Ånd - أنا محتاج لمسة روحك

Jeg har brug for, at du rører mig med din Ånd og forvandler mig,
og jeg har brug for dit blod, Jesus, til at gøre mig ren, (2X)
og når jeg kommer for at møde dig
og jeg ser mit navn på dine hænder
befrier du mig fra mine lænker
og din retfærdighed sætter mig fri. (2X)
Jeg kommer svag som jeg er, styrk mig,
jeg kommer trist som jeg er, trøst mig,
jeg kommer som den synder, jeg er, retfærdiggør mig og helbred mig!
Rør mig med din magt
og optænd mig med lovprisning af din herlighed
og fyld mig mit hjerte med din kærlighed, optænd mig med din ild. (3 gange)

Lydskrift:
Ana mahtasj lamsit ruhak tirajarni
Ana mahtasj ja jasu’a dammak jitharani

Wa-ana lamma hagi wa-asjufak
Wa-asjuf ismi ala kafufak

Bitfuk il-asru haqqak bihararni

Ana gaji dha’if qawini
Ana gaji hazin ’azini
Ana gaji chati ibrini wisjfini
Ilmisni bi-sultanak
Warini masjd sjalalak
Ugrmur qalbi wirwi-ini

Pris Kristus mere og mere - زيدوا المسيح تسبيح

Refrain: Pris Kristus mere og mere, ophøj Gud med jeres sang!
Inviter alle helte, Hans helte, til at gå med korset foran jer.

Vers 1
Sig: Han er opstået og døden er ingen autoritet mere, og der er kun tilgivelse gennem Hans blod.
Og evangeliets lys skinner mere og mere!

Vers 2
Sig: Han har overvundet mørket og dets magt.
Han har oplyst vore dage og har forskønnet dem.

Vers 3 Vi har sejren gennem Hans vidnesbyrd og blod
Og vor arv med Ham bliver større og større!

Vers 4
Lev i Himlens glæde, helt igennem
Satan iklæder sig sørgetøj
Og vort råb mod ham tager til

Jeg angrer og fortryder - تايب أنا و ندمان

Jeg angrer og fortryder
jeg trygler om tilgivelse
jeg er en synder
og har forbrudt mig
jeg har aldrig været dig til behag
tilgiv mig det i fortiden
hvor tiderne dog gled for afsted
med mine tanker og ord ved jeg,
at jeg ikke har adlydt dig (2X)

Jeg vender tilbage til dig;
vask mig med dit blod jeg ønsker,
at du skal være tilfreds med mig
jeg har tror og stoler på,
at Du kan slette hele fortiden (2X)

Uden Dig er der ikke noget liv
som en ørn uden dens fjer
jeg er træt af at lede efter hvad lykke er

Jeg har prøvet livet uden Dig
jeg troede, jeg kunne glemme Dig
jeg tog fejl!
jeg trygler Dig om at tilgive mig!
jeg vender tilbage til Dig!

Jeg vender tilbage til dig;
vask mig med dit blod, jeg ønsker,
at du skal være tilfreds med mig
jeg tror og stoler på,
at Du kan slette fortiden (2X)

“Hvis vi bekender vore synder, er Han trofast og retfærdig,
så at Han forlader os vore synder og renser os for al uretfærdighed.” (1. Joh. 1,9)

Verden efterlod mig såret
med en ydmyget og knust ånd
hvor kan jeg ellers gå hen?
Hos Dig er livet! Ræk mig Din hånd, helbred mig
omfavn mig, min Kære, og trøst mig
Du som købte mig med Dit blod
på redningskorset (eller: frelsens kors)

Jeg vender tilbage til dig;
vask mig med dit blod
jeg ønsker, at du skal være tilfreds med mig
jeg tror og stoler på,
at Du kan slette fortiden (2X)

”I Ham har vi forløsning ved Hans blod,
syndernes tilgivelse ved Hans rige nåde.” (Efeserbrevet 1,7).

Over enhver kraft - فوق كل قوة ورياسةٍ

Over enhver kraft
og myndighed
over ethvert navn
og herskermagt
består du,
siddende i himlene -
alting må bøje sig for dig

Du er værdig
til at modtage herlighed
magt og ære.
Du ofrede dig og købte os,
vor Frelser
med dit blod,
Vi elsker dig!

Lydskrift:
Fawka kulli quwati wa-rijasati
Fawka kulli ismi wa-sijadati
Anta qaimun sjalisun fi samawaat
Tachda’u laka kul ul-asj-ja (2X)

Mustahiiq an tachuda al-masjda
Al-qudraka wal-karamaka
Qad thubahta wasjtarajtana fadajtana bi-damika... nuhebuka

Jeg har brug for dig ord - انا محتاج لكلمتك

Arabisk salme

Jeg har brug for dit Ord
Til at forandre mig og gøre det skønt at følge dig
Oplys min vej i troen
Mit liv står til tjeneste for dig
Mine tanker skal prise dig
For i dig er al fred

Lær mig at elske dig og elske dig, som du er,
Jeg vil lytte til din stemme og følge dine bud
Du trøster og opmuntrer mig
Med din kærlighed løfter du mig og giver mig fred
Sig til mig: ”Følg mig”
Jeg ønsker at være din discipel.
Med min tro kaster jeg mit net ud
Du giver mig en ny åbenbaring:
At du kommer i morgen
Og mit øje skal se dig
Du er min far
Tag mig med dig

Hellig - قدوس

Hellig, hellig, hellig, hellig
Jesus, Du Hellige, Jesus, Du Hellige

Lyden af englene når dig
de siger alle ’Du hellige’,
tilbeder i dit nærvær,
løfter lovprisning op til dig
og proklamerer dig ’Hellig’

Lad os alle rejse os og stemme i
lad os prise vor hellige Konge,
lad os bøje vore hoveder
og tage vore kroner af
for dine fødder, du Hellige (2X)

Hellig, hellig, hellig, hellig,
Jesus, Du Hellige, Jesus, Du Hellige

Min Herre, jeg tilbeder dig
af hele mit hjerte elsker jeg dig,
og lever til din ære, du Hellige,
det var Dig, der gjorde mig levende,
ved Din Ånd udvalgte du mig,
du helligede mig med dig selv, du Hellige,

og nu kan jeg ikke længere,
jeg kan ikke tilbageholde denne proklamation,
at du lever i mig, du Hellige,
lær mig at lytte til din stemme,
led mig ved din Ånd,
så mennesker ser dig i mig, du Hellige (2X)

Hellig, hellig, hellige, hellig
Jesus, Du Hellige, Jesus, Du Hellige


”Herre, vor Herre, hvor herligt er Dit navn
over hele jorden!
Du har spredt Din pragt over himlene!”
Davids Salme 8,1


Min Herre, tag mig under din beskyttelse,
jeg finder mit dække i Dit blod
og hvile ved Dit kors, du Hellige,
Du er den trofaste Hyrde,
Du her ledt mit gennem årene,
Du har tatoveret mig i din hånd (Esajas 49,16)

Min Herre, mit ønske og min længsel er
at Du forandrer mit billede,
så jeg lever mit liv som Du gør, du Hellige
omskær (rens) mit forhærdede hjerte (Romerbrevet 2,29)
for det er det eneste, der forhindrer et forhold
mellem mig og Dig, Herre, Du Hellige (2X)
Hellig, hellig, hellige, hellig
Jesus, Du Hellige, Jesus, Du Hellige

Det, vore øjne ser - اللي بتشوفو عينينا

Det, vore øjne ser,
er ikke hele virkeligheden
I den åndelige verden i himlen
Og med Hans vilje
forandre vor bøn ved troen vejen

Vi beder dig, Herre, kom
Vi råber hvert øjeblik:

Split himlen ad og kom ned til os
På vor jord midt iblandt os
Tal dit ord… vort folk kender dig
Og du kommer og helbreder os med din kraft

Vi beder dig om det, som ligger dig på hjerte,
Du som døde for verden
At du til lade din vilje ske i vort land

Øs din kærlighed op i vort hjerte (2 gange)

Vær blød over for os
Og stræk dine hænder ud
Virk tegn og undere
Så alle må kende dit navn

Split himlen ad og kom ned til os
På vor jord midt iblandt os
Tal dit ord… vort folk kender dig
Og du kommer og helbreder os med din kraft
(flere gange)

Der findes en verden af lys - يوجد، عالمٌ من نور

Der findes en verden af lys
Uden mørke eller nat
Der bor en Væren af lys,
Hvor kærlighedens flamme ikke hører op.
Det oplyser enhver formørket sjæl,
Enver sjæl der er blevet hård af tørke, blødgør han
Og trøster enhver, der er trist, med glæde.
Det jager mørket på vejen bort med sit rene blod
Det peger på vejen til livet med sit Ord
Det fylder mit hjerte med glæde ved sin Ånd -
det er den Salvede Jesus! Det er min Gud (2 X)
Der er en verden af lys
Hvor Herrens Sol kan vare ved altid,
Der bor der en Væren af Lys, det tiltrækker hele menneskeheden til sit hjerte
Det opvarmer ethvert koldt hjerte,
Antænder ethvert svagt lys,
behandler den fattige verdens sår
Det jager vejmørket bort med sit rene blod
Det peger på vejen til livet i sit Ord
Det fylder mit hjerte med glæde ved sin Ånd
Det er den Salvede Jesus! Det er min Gud (2X)
Du jager mørket på vejen bort med dit blod, Herre,
Du peger på vejen til livet i dit Ord
Du fylder mit hjerte med glæde ved din Ånd,
Du er den Salvede Jesus! Du er er min Gud!
Jesus, min Gud, min Herre!

Lydskrift:
Jusjadu alamun min nur
Lajsa fihi aj dhulamin aju lajl
Jaskunuhu ka-inun min nur
Wa-lahibun hubb fihi la jachmudu
Junawwiru kull nafsin muthlimatin
Wa-julajinu kull qalbin jabisin
Wa-juazzi bi-farahin kulla chazin
Huwa jatrudu atma tariqi bi-dammihi naqi
Huwa jarsumu chat al-hajja bi-kalamihi
Huwa jamlau qalbi bi-farahan bi-ruhihi
Huwa al-mesihu Jasua! Huwa ilahi! (2X)
Jusjadu alamun min nur
Fihi tastta’ sjams ar-rab lil-dawaam
Jaskunuhu ka-inun min nur
Jasjtathibul li-qalbihi kull al-anaam
Judafiu kull qalbin baridin
Wa-jusjailu kull nurin chafitin
Wa-judawui sjurh al-aalam il-maskiin
Huwa jatrudu atma tariqi bi-dammihi naqi
Huwa jarsumu chat al-hajja bi-kalamihi
Huwa jamlau qalbi bi-farahan bi-ruhihi
Huwa al-mesihu Jasua! Huwa ilahi! (2X)
Anta tatradu atma tariqai bi-dammika
Anta tarsumu chat al-hajja bi-kalamika
Anta tamlau qalbi farahan bi-ruhika
Anta al-mesih Jasua! Anta ilahi! Jasu, Ilahi, sajidi!

Når jeg tænker på solen - لما بفكر في الشمس والنجوم

Når jeg tænker på solen og stjernerne
Himlen og jorden, luften, vandet og alt der er til,
Kan jeg ikke forstå, hvordan dine hænder skabte alt det
Ved dit bud blev alt til og det var dit
Men det sværeste er at forstå, at du ser på mig
Hvorfor du i din almagt tænker på mig
Ser ethvert øjeblik og time, holder øje med mig
Og midt blandt alle mennesker her du dit øje på mig

Hvad skal jeg blive? Hvem skal jeg være?
For universets Gud kender mig!
Jeg er alene blandt millioner som lever
Du valgte at se mig og ære mig… ikke på grund af noget i mig,
Men fordi din kærlighed er mægtig elsker du mig

Når jeg skammer mig over mig selv og ser alt, som er i mig,
Skammer jeg mig over at kommer til dig
Af frygt for at du vil være hård ved mig
Jeg har prøvet meget på at forandre mig før jeg kommer til dig
Og glemmer at kun hos dig kan jeg forandres
Jeg glemmer altid at din tilgivelse ikke kender grænser
Og på grund af din kærlighed er jeg til.
Jeg kan let leve mit liv for dine fødder
Når du beder mig være din datter

لما بفكر في الشمس والنجوم
السما والارض الهوا والميه وكل الكون
مش بقدر افهم ازاي دول صنع ايديك
بأمرك الكل صار واصبح ليك

لكن الاصعب فهمه ازاي بتبص ليا
ازاي بكل عظمتك دي بتفكر فيا
شايف كل لحظه وساعه بتمر بيا
وفي وسط كل الناس عينك عليا


انا ابقى ايه؟ انا ابقى مين؟
عشان إله الكون يعرفني
انا واحد م الملايين اللي عايشين
اختارت تشوفني وتميزني
مش لأي حاجه فيا
لكن علشان حبك عظيم
بتحبني

لما ببص لنفسي واشوف كل اللي فيا
بخجل اجي عندك بخاف تقسى عليا
حاولت كتير اتغير قبل ما اجي ليك
نسيت ان عندك وحدك التغيير

دايما بنسى ان غفرانك مالوش حدود
وعلشان حبك ليا بس انا ليا وجود
انا مستاهلش اعيش حياتي عند رجليك
وانت بتطلب مني ابقى بنت ليك

انا ابقى ايه؟ انا ابقى مين؟
عشان إله الكون يعرفني
انا واحد م الملايين اللي عايشين
اختارت تشوفني وتميزني
مش لأي حاجه فيا
لكن علشان حبك عظيم
بتحبني

Evangeliet i følge Johannes 15,26

Johannes 15,26: "Når Talsmanden kommer, som jeg vil sende til jer fra Faderen, sandhedens Ånd, som udgår fra Faderen, skal han vidne om mig."

يوحنا 15.26:«وَمَتَى جَاءَ الْمُعَزِّي الَّذِي سَأُرْسِلُهُ أَنَا إِلَيْكُمْ مِنَ الآبِ، رُوحُ الْحَقِّ، الَّذِي مِنْ عِنْدِ الآبِ يَنْبَثِقُ، فَهُوَ يَشْهَدُ لِي.

Kommentarer

Karsten Holm

22.09.2021 17:58

Kære Johannes Endnu engang tak for disse sange. Der er ikke så mange vi kender på dansk. Jeg fandt en engelsk Above all names. Men hvor er det nogle rige tekster de har i deres lovsange.

Karsten Holm

01.05.2019 14:11

Kære Johannes Tak for disse sange. Har du flere vi også kender på både engels og dansk?

Johannes Glenthøj

02.05.2019 07:22

Kære Karsten, ikke så mange, men jeg vil gerne se på det!

Tage og Mona Svendsen

12.03.2019 09:28

Stor tak for det fantastiske arbejde du har lagt i disse oversættelser, af de stærke og smukke lovsangen.

Johannes Glenthøj

05.04.2019 08:29

Tak, Tage og Mona Svendsen - det opmuntrer mig! Og jeg kan slet ikke lade være, fordi jeg holder så meget af den arabiske lovsangstone!

Seneste kommentarer

12.08 | 09:41

- sikke dog en gang sort teologisk volapyk. Det rene visse-vasse. Religion har gjort ubodelig skade gennem historien.

11.06 | 12:37

"there's nothing worth more" music video is so full of the energy of Jesus/God. and yet a small part of the Love🌞/energy🌞 of Christ💚🙏🏽🌞

22.09 | 17:58

Kære Johannes Endnu engang tak for disse sange. Der er ikke så mange vi kender på dansk. Jeg fandt en engelsk Above all names. Men hvor er det nogle rige tekster de har i deres lovsange.

01.12 | 17:13

"Når din Ånds regn falder ........." so Lovely !! Brings tears to my eyes.

Del siden